Header image  
Introduction, English Translation & Short Commentary
 
line decor
  
line decor
 
 
 
 
 
 
 
Chapter 14 : Surah Ibrahim

(Revealed before Hijrah)

Introduction
The subject-matter of the preceding Surah is continued and explained more fully and clearly in this Surah. The truth of the Quranic teaching is sought to be proved from observation, inferences to this effect having been drawn from facts of history. It is pointed out that in circumstances similar to those of the Holy Prophet, Messengers of God were successful in their own day against very powerful opposition. The Holy Prophet, therefore, is also bound to succeed in his mission, in spite of the meagreness of his means. Then the Surah proceeds to say that the real purpose of the Quranic revelation is to provide guidance for mankind which is groping in darkness, and the Holy Prophet has been raised to bring people out of this Cimmerian darkness into light. Prophets had also appeared before him, prominent among them being Moses.

The Surah sheds light on the main reason for the triumph of Divine Messengers over their opponents which is that they worship God and preach the Truth. After dealing with this subject the Surah lays down some prominent marks and characteristics of the revealed Word of God and the criteria by which its truth can be tested. Judged by these criteria the Qur'an is definitely proved to be God's own revealed Word. Muslims then are advised how best to profit by its noble ideals and teachings. Next, the Surah points out that the change which was about to take place in Arabia through the Message of the Qur'an had been decreed ages ago by Almighty God. It had been God's plan and purpose since Abraham went to the wilderness of Paran and settled his son Ishmael and his wife Hagar there that that barren and bleak country would one day become the centre of the greatest religious Movement the world had ever seen. Mecca was founded to fulfil this Divine plan. This is why, in spite of the sterility and barrenness of its soil, God has ever provided for its inhabitants their means of livelihood in an ample measure.

While Abraham was reconstructing the House of God with the help of his son, Ishmael, he prayed that God might raise up among the Meccans a Messenger, who should recite to them His Signs and teach them the Book and wisdom and should purify them (2: 130). This prayer was fulfilled in the person of the Holy Prophet. The Surah reminds the Faithful that their duties and responsibilities had already been explained to them by Prophet Abraham and that they should never lose sight of them. It ends with a warning to disbelievers that since Mecca had been founded to become the centre and citadel for the preaching and propagation of the doctrine of the Divine Unity, they should give up idolatry. All efforts on their part to oppose the Divine purpose were bound to end in complete failure and frustration.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
[14:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.

الر كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنْ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
[14:2] Alif Lam Ra[1452]. This is a Book which We have revealed to thee that thou mayest bring mankind out of every kind of darkness into light, by the command of their Lord, to the path of the Mighty, the Praiseworthy —

اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَوَيْلٌ لِلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ
[14:3] Allah, to Whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. And woe to the disbelievers for a terrible punishment:

الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا أُوْلَئِكَ فِي ضَلاَلٍ بَعِيدٍ

[14:4] Those who prefer the present life to the Hereafter, and hinder men from the way of Allah and seek to make it crooked. It is these who have gone far off in error.

وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ رَسُولٍ إِلاَّ بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ فَيُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

[14:5] And We have not sent any Messenger except with the language of his people[1453] in order that he might make things clear to them. Then Allah lets go astray whom He wills, and guides whom He wills. And He is the Mighty, the Wise.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنْ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَذَكِّرْهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآياتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

[14:6] And We did send Moses with Our Signs, saying, ‘Bring forth thy people from every kind of darkness into light, and remind them of the days of Allah.’ [1454]Surely, therein are Signs for every patient and thankful person.

وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذَلِكُمْ بَلاَءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ

[14:7] And call to mind when Moses said to his people, ‘Remember Allah’s favour upon you when He delivered you from Pharaoh’s people who afflicted you with grievous torment, slaying your sons and sparing your women; and in that there was a great trial for you from your Lord.’

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ
[14:8] And remember also the time when your Lord declared, ‘If you are grateful,[1455] I will, surely, bestow more favours on you; but if you are ungrateful, then know that My punishment is severe indeed.’

وَقَالَ مُوسَى إِنْ تَكْفُرُوا أَنْتُمْ وَمَنْ فِي الأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ
[14:9] And Moses said, ‘If you disbelieve, you and those who are in the earth all together, you can do no harm to God; verily, Allah is Self- Sufficient, Praiseworthy.’

أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ لاَ يَعْلَمُهُمْ إِلاَّ اللَّهُ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ

[14:10] Have not the tidings come to you of those before you, the people of Noah, and the tribes of ‘Ad and Thamud, and those after them? None knows them now save Allah.[1456] Their Messengers came to them with clear Signs, but they turned their hands to their mouths[1457], and said, ‘We disbelieve in that with which you have been sent and surely, we are in disquieting doubt concerning that to which you call us.’

قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى قَالُوا إِنْ أَنْتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنَا تُرِيدُونَ أَنْ تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ

[14:11] Their Messengers said, ‘Are you in doubt concerning Allah, Maker of the heavens and the earth?[1458] He calls you that He may forgive you your sins, and grant you respite till an appointed term.’ They said, ‘You are but men like ourselves; you desire to turn us away from that which our fathers used to worship. Bring us, then, a clear proof.’

قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِنْ نَحْنُ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُكُمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَمَا كَانَ لَنَا أَنْ نَأْتِيَكُمْ بِسُلْطَانٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلْ الْمُؤْمِنُونَ

[14:12] Their Messengers said to them, ‘We are indeed only men like yourselves[1459], but Allah bestows His favour on whomsoever He wills from among His servants. And it is not for us to bring you a proof except by the command of Allah. And in Allah alone should the believers put their trust

وَمَا لَنَا أَلاَّ نَتَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَى مَا آذَيْتُمُونَا وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلْ الْمُتَوَكِّلُونَ

[14:13] ‘And why should we not put our trust in Allah when He has showed us our ways? And we will, surely, bear with patience all the harm you do us. So in Allah let those who trust put their trust.’

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُمْ مِنْ أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ

[14:14] And those who disbelieved said to their Messengers, ‘We will, surely, expel you from our land unless you return to our religion.’ Then their Lord sent unto them the revelation: ‘We will, surely, destroy the wrongdoers.

وَلَنُسْكِنَنَّكُمْ الأَرْضَ مِنْ بَعْدِهِمْ ذَلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ
[14:15] ‘And We will, surely, make you dwell in the land after them. This is for him who fears to stand before My Tribunal and fears My[1460] warning.’

وَاسْتَفْتَحُوا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ
[14:16] And they prayed for victory, and as a result thereof every haughty enemy of truth came to naught.

مِنْ وَرَائِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَى مِنْ مَاءٍ صَدِيدٍ
[14:17] Before him is Hell; and he shall be made to drink boiling water.

يَتَجَرَّعُهُ وَلاَ يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ وَمِنْ وَرَائِهِ عَذَابٌ غَلِيظٌ
[14:18] He shall sip it and shall not be able to swallow it easily. And death shall come to him from every quarter[1461], yet he shall not die. And besides that there shall be for him a severe chastisement.

مَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ لاَ يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا عَلَى شَيْءٍ ذَلِكَ هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيدُ

[14:19] The case of those who disbelieve in their Lord is that their works[1462] are like ashes on which the wind blows violently on a stormy day. They shall have no power over what they earned. That, indeed, is extreme ruin.

أَلَمْ تَرَى أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ
[14:20] Dost thou not see that Allah created the heavens and the earth in accordance with the requirements of wisdom? If He please, He can do away with you, and bring a new creation.

وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ
[14:21] And that is not at all hard for Allah.

وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ مَحِيصٍ

[14:22] They shall all appear before Allah[1463]; then shall the weak say to those who behaved proudly: ‘Surely, we were your followers; can you not then avail us aught against Allah’s punishment?’ They will say, ‘If Allah had guided us, we would, surely, have guided you. But it is now equal for us whether we show impatience or remain patient: there is no way of escape for us.’[1464]

وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدْتُكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ وَمَا كَانَ لِي عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ إِلاَّ أَنْ دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي فَلاَ تَلُومُونِي وَلُومُوا أَنْفُسَكُمْ مَا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنْتُمْ بِمُصْرِخِيَّ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِي مِنْ قَبْلُ إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

[14:23] And when the matter is decided, Satan will say, ‘Allah promised you a promise of truth, but I promised you and failed you. And I had no power over you except that I called you and you obeyed me. So blame me not, but blame your own selves. I cannot succour you nor can you succour me. I have already disclaimed your associating me with God. For the wrongdoers there shall, surely, be a grievous punishment.’

وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ

[14:24] And those who believe and do good works will be admitted into Gardens through which rivers flow, wherein they will abide by the command of their Lord. Their greeting therein will be ‘Peace’.

أَلَمْ تَرَى كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ

[14:25] Dost thou not see how Allah sets forth the similitude of a good word? It is like a good tree, whose root is firm and whose branches reach into heaven.[1465]

تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا وَيَضْرِبُ اللَّهُ الأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
[14:26] It brings forth its fruit at all times by the command of its Lord. And Allah sets forth similitudes for men that they may reflect.

وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الأَرْضِ مَا لَهَا مِنْ قَرَارٍ
[14:27] And the case of an evil word[1466] is like that of an evil tree, which is uprooted from above the earth and has no stability.

يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ وَيُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِينَ وَيَفْعَلُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ

[14:28] Allah strengthens the believers with the word that is firmly established, both in the present life and

أَلَمْ تَرَى إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَةَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ
[14:29] Dost thou not see those who changed Allah’s favour into ingratitude and landed their people into the abode of ruin —

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِئْسَ الْقَرَارُ
[14:30] Which is Hell? They shall burn therein; and an evil place of rest is that.

وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَندَادًا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِهِ قُلْ تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ
[14:31] And they have set up rivals to Allah to mislead people from His way. Say, ‘Enjoy yourselves a while, then, surely, your journey is toward the Fire.’

قُلْ لِعِبَادِي الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلاَنِيَةً مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خِلاَلٌ

[14:32] Say to My servants who have believed, that they should observe Prayer and spend out of what We have given them, secretly and openly, before there comes a day wherein there will be neither bargaining nor friendship.

اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنْ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنْ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَكُمْ وَسَخَّرَ لَكُمْ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ وَسَخَّرَ لَكُمْ الأَنهَارَ

[14:33] Allah is He Who created the heavens and the earth and caused water to come down from the clouds, and brought forth therewith fruits for your sustenance; and He has subjected to you the ships that they may sail through the sea by His command, and the rivers too has He subjected to you.

وَسَخَّرَ لَكُمْ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ وَسَخَّرَ لَكُمْ اللَّيْلَ وَالنَّهَار
[14:34] And He has also subjected to you the sun and the moon, both performing their work constantly. And He has subjected to you the night as well as the day.

وَآتَاكُمْ مِنْ كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ وَإِنْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ الإِنسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ
[14:35] And He gave you all that you wanted[1467] of Him; and if you try to count the favours of Allah, you will not be able to number them. Verily, man is very unjust, very ungrateful.

وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَنْ نَعْبُدَ الأَصْنَامَ
[14:36] And remember when Abraham said, ‘My Lord, make this city a city of peace, and keep me and my children away from worshipping idols.[1468]

رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِنْ النَّاسِ فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
[14:37] ‘My Lord, they have indeed led astray many among mankind. So whoever follows me, he is certainly of me; and whoever disobeys me — Thou art, surely, Most Forgiving, Merciful.

رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلاَةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِنْ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِنْ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ

[14:38] ‘Our Lord, I have settled some of my children in an uncultivable valley near Thy Sacred House[1469] — our Lord — that they may observe Prayer[1470]. So make men’s hearts incline[1471] towards them and provide them with fruits, that they may be thankful.

رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ وَمَا يَخْفَى عَلَى اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاءِ
[14:39] ‘Our Lord, certainly, Thou knowest what we conceal and what we make known. And nothing whatsoever is hidden from Allah, whether in the earth or in the heaven.

الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاءِ
[14:40] ‘All praise belongs to Allah, Who has given me, despite my old age, Ishmael and Isaac. Surely, my Lord is the Hearer of prayer.

رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاَةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ
[14:41] ‘My Lord, make me observe Prayer, and my children too. Our Lord! bestow Thy grace on me and accept my prayer.

رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ
[14:42] ‘Our Lord, grant forgiveness[1472] to me and to my parents and to the believers on the day when the reckoning will take place.’

وَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلاً عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الأَبْصَارُ
[14:43] And think not that Allah is unaware of what the wrongdoers do. He only gives them respite till the day on which the eyes will fixedly stare,

مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لاَ يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاءٌ
[14:44] Hurrying on in fright, raising up their heads, their gaze not returning to them, and their minds utterly void.[1473]

وَأَنذِرْ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمْ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُوا رَبَّنَا أَخِّرْنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ نُجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعْ الرُّسُلَ أَوَلَمْ تَكُونُوا أَقْسَمْتُمْ مِنْ قَبْلُ مَا لَكُمْ مِنْ زَوَالٍ

[14:45] And warn men of the day when the promised chastisement will come upon them, and the wrongdoers will say, ‘Our Lord, grant us respite for a short term. We will respond to Thy call and will follow the Messengers.’ ‘Did you not swear before this that you would have no fall?

وَسَكَنتُمْ فِي مَسَاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمْ الأَمْثَالَ

[14:46] ‘And you dwell in the dwellings of those who wronged themselves, and it has become plain to you how We dealt with them; and We have set forth clear parables for you.’

وَقَدْ مَكَرُوا مَكْرَهُمْ وَعِنْدَ اللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ
[14:47] And they have already made their designs; but their designs are with Allah[1474]. And even though their designs be such as to make the mountains move, they cannot succeed.

فَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِ رُسُلَهُ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ
[14:48] Think not then that Allah will fail to keep His promise to His Messengers. Surely, Allah is Mighty, Lord of retribution,

يَوْمَ تُبَدَّلُ الأَرْضُ غَيْرَ الأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
[14:49] On the day when this earth will be changed into another earth, and the heavens too[1475]; and they will all appear before Allah, the One, the Most Supreme;

وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُقَرَّنِينَ فِي الأَصْفَادِ
[14:50] And thou shalt see the guilty on that day bound in chains.

سَرَابِيلُهُمْ مِنْ قَطِرَانٍ وَتَغْشَى وُجُوهَهُمْ النَّارُ
[14:51] Their garments shall be of pitch, and the fire shall envelop their faces.

لِيَجْزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
[14:52] It will be so that Allah may requite each soul for what it has wrought. Surely, Allah is swift at reckoning.

هَذَا بَلاَغٌ لِلنَّاسِ وَلِيُنذَرُوا بِهِ وَلِيَعْلَمُوا أَنَّمَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُوا الأَلْبَابِ
[14:53] This is a sufficient admonition for mankind that they may benefit by it, and that they may be warned thereby, and that they may know that He is the only One God, and that those possessed of understanding may ponder.

 

1452. See 16.

1453. The verse does not mean that the Message of the Holy Prophet was confined to the Arabs alone. Such an assumption is belied by other verses of the Qur'an in which he is clearly and unequivocally declared to be a Divine Messenger sent for the whole world (7:159; 34:29). Not only does the Qur'an claim a universal mission for the Holy Prophet, but the Holy Prophet himself is reported to have said, 'I have been sent to the black and the red,' meaning the whole of mankind (Bihar); and 'I have been raised for all mankind' (Bukhari). The Qur'an was revealed in the Arabic language because the Arabs were its first addressees (and also because Arabic, being the most expressive, eloquent and comprehensive language, was eminently suited to be the vehicle for the delivery of the Quranic Message) and through them its Message was to be preached to the world and not that the Message was meant for the Arabs only.

1454.  The expression Ayyam Allah signifies the favors and punishments of Allah (Taj), like the well-known Arabic phrase Ayyam al-'Arab which means, the fights and conflicts of the Arabs.

1455.  Shukr (gratefulness) is of three kinds: (1) With the heart or mind, which consists in forming an adequate idea of the benefit received; (2) with the tongue, which consists in praising, eulogizing or commending the benefactor; and (3) with the limbs, which consists in requiting the benefit received according to its desert. It rests upon five foundations, (a) humility of him who renders it towards him to whom it is rendered; (b) his love of him; (c) his acknowledgment of his benefit; (d) his eulogizing him for it; and (e) his not making use of the benefit in a manner which he (who has conferred it) may dislike. This is Shukr on the part of man. Shukr on the part of God consists in forgiving a person or commending him, or regarding him with satisfaction, goodwill or favor, and hence necessarily recompensing or rewarding him (Lane). One can only be truly grateful to God when one makes right use of His gifts.

1456.  These words indicate that Prophets were also raised among nations other than the progeny of Abraham, for, the tribes of 'Ad and Thamud were followed by some other peoples whom 'none knows now save Allah>' whereas the Prophets that appeared among the progeny of Abraham have been mentioned both in the Qur'an and the Bible.

1457.  The words mean that disbelievers thrust their hands into their own mouths in amazement at the high-sounding claims of the Prophets. Or they bit their hands in rage at what the Prophets said. Or they put their hands on the mouths of the Prophets so as to silence them and make them cease talking about their claims.

1458. The creation of the heavens and the earth has been adduced to prove the Divine origin of the teachings given to the Prophets. God being the Creator of the heavens and the earth it would be unreasonable to suppose that, having created man, He had left him without guidance. It would be equally inconsistent with reason to think that, whereas God had made ample provision for the material welfare and advancement of man by creating the heavens and the earth, He had neglected to provide for his spiritual welfare.

1459.  A Messenger of God who is sent for the guidance of men and to serve as a model or exemplar for them must be a man like themselves; for, without being a human being like themselves, he could not be a model for them.

1460. The Qur'an has used both singular and plural numbers for the personal pronoun with reference to the Supreme Being. Where the Power and Majesty of God are meant to be expressed, the plural number is used; and where His Self-Sufficiency and Independence are intended to be emphasized the singular number is used. Or, as some Muslim divines have stated, where God intends to bring about a result through the agency of angels, the plural number is used; but where a work is to be performed through some special Divine decree, the singular number is resorted to. The present verse combines both.

1461. The coming of death from every quarter means that the many sins and crimes of disbelievers will assume different forms of death for them.

1462.  "Their works" may mean, the efforts which disbelievers made in opposition to the Prophets of God.

1463. It is not so much the actual misdeeds of a people that bring about their downfall as the exposure of their weaknesses. With their weaknesses having become exposed, their prestige and reputation which. more than their achievements. are the mainstay of their success, suffer a mortal blow, lowering them in the estimation of rival communities and bringing in their wake their decline and decadence. This is the significance of the verse, 'they shall appear before Allah.'

1464. A people who are destined to perish give way to despair and become readily resigned to their low state.

1465. The Word of God has been likened in these verses to a tree which possesses four essential qualities: (a) It is good, meaning it is free from all such teachings as may, in any way; offend against human reason and conscience or against human feelings and susceptibilities. (b) Like a good and deep-rooted fruitful tree it possesses a strong and stable foundation and receives fresh life and sustenance from its Source, and like a strong tree it does not bend before the blasts of objections and adverse criticism but stands firm against all storms. It derives life and sustenance from only One Source and there is therefore no disharmony or discard in its principles and teachings. (c) Its branches reach into heaven, which means that by acting upon it a man can scale the highest summits of spiritual eminence. (d) It yields its fruits in abundance in all seasons which signifies that its blessings are witnessed at all times and it continues to produce in every age men who by acting upon its teaching attain communion with God and by their uprightness and the purity of their conduct tower high above their contemporaries. The Qur'an possesses all these qualities in full measure.

1466. Unlike the good tree a book which is forged by a fabricator is like an evil tree. It does not possess permanence or stability. Its teachings are supported neither by reason nor by the laws of nature. It cannot stand criticism and its principles and ideals keep on changing with the change in human conditions and circumstances. It is a hotchpotch of teachings collected from doubtful sources. It fails to produce men who can claim to have established true and real connection with God. It does not receive fresh life from the Divine Source and is subject to decay and degeneration.

1467.  The words, 'You ask of Him,' refer to the demands of human nature which have all been fully met. God has made full provision for the satisfaction of all the cravings and demands of human nature.

1468. Abraham's prayer, referred to in the present verse, shows that he knew that idolatry would one day prevail in Mecca and the country around it. Hence his anxiety for the protection of his progeny against idol-worship when the prayer was offered many hundred years ago.

1469. The reference is to the settling by Abraham of his son Ishmael and his wife Hagar in the wilderness of Arabia. Ishmael was yet a child when in obedience to Divine command and in fulfillment of Divine plan Abraham brought him and his mother Hagar in the bleak and barren tract where Mecca now stands. At that time there was no sign of life and no means of subsistence at the place (Bukhari). But God had so designed that the place should become the scene of the activities of God's last Message for mankind. Ishmael was chosen as the vehicle for the implementation of the Divine plan.

1470. This prayer of Abraham found its complete fulfillment in the Holy Prophet; for before him it was only the Arabs who visited Mecca to offer their oblations but, after his advent, people from all over the world began to visit it.

1471. The prayer was made at a time when not a blade of grass was to be seen for many miles around Mecca. Yet the prophecy met with fulfillment in a marvelous manner, for the choicest fruits come to Mecca in plenty in all seasons.

1472. The reason, why Divine Prophets pray to God for forgiveness not withstanding the fact that they enjoy protection against Satan, is their realization of the holiness and majesty of God and of their own weakness. It is this realization of human weakness which makes them humbly pray to God that He may "cover" them with His grace and mercy so that their very self may become completely obliterated and may merge completely in Him.

1473. This and the preceding verse give a graphic description of the bewilderment and consternation of the Meccans when they suddenly found the Holy Prophet at the gates of Mecca with an army ten thousand strong, without their having the least inkling of his coming.

1474. God knows their evil designs full well and will frustrate them.

1475. With the Fall of Mecca and the establishment of Islam in Arabia as a mighty force, a new universe; as it were; came into being with a new heaven and a new earth. The old order was swept away, and a new one, completely different from the old one, took its place.