Header image  
Introduction, English Translation & Short Commentary
 
line decor
  
line decor
 
 
 
 
 
 
 
Chapter 54 : Surah Al-Qamar

(Revealed before Hijrah)

Date of Revelation and Context
The Surah was revealed about the same time as the preceding one, AI-Najm, which was revealed in the 5th year of the Call. Surah AI-Najm had ended on a note of warning to disbelievers that the Hour of their doom had drawn near, and the present Surah opens with the expression that the threatened Hour has almost arrived-it is at their very door. This is the fifth of the group of seven Quranic Chapters which begin with Surah Qaf and end with Al-Waqi'ah. All these Chapters were revealed very early in the Holy Prophet's ministry and deal with the basic doctrines of Islam-Existence and Unity of God.

Resurrection and Revelation; and adduce laws of nature, human reason, commonsense and histories of the past Prophets as arguments to prove these theses. In some of them special emphasis is laid on one kind of arguments with a fleeting reference to other kinds and vice versa. In the present Chapter the Holy Prophet's Divine claim and Resurrection have been dealt with, with special reference to the histories of the past Prophets, particularly to those of Noah, the tribes of 'Ad and Thamud and Lot's people. Towards its end the Chapter makes a pointed reference to the fulfillment of the prophecy about the destruction and overthrow of the power of pagan Arabs about which a warning had been given in the preceding Surah (53:58).

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
[54:1] In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.

اقْتَرَبَتْ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ
[54:2] The Hour has drawn nigh, and the moon is rent asunder.[2896]

وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ
[54:3] And if they see a Sign, they turn away and say, ‘A passing feat of magic.’[2897]

وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ
[54:4] They reject the truth and follow their own fancies. But every decree of God shall certainly come to pass.[2898]

وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ الأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
[54:5] And there has already come to them the great news wherein is a warning —

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
[54:6] Consummate wisdom; but the warnings profit them not.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِي إِلَى شَيْءٍ نُكُرٍ
[54:7] Therefore turn thou away from them. The day when the Summoner will summon them to a disagreeable thing,

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنْ الأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنتَشِرٌ
[54:8] While their eyes will be cast down and they will come forth from their graves[2899] as though they were locusts scattered about,

مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِي يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
[54:9] Hastening towards the Summoner[2900]. The disbelievers will say, ‘This is a hard day.’

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
[54:10] The people of Noah[2901] rejected the truth before them; aye, they rejected Our servant and said, ‘A madman and one who is spurned.’

فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ
[54:11] He therefore prayed to his Lord saying, ‘I am overcome, so come Thou to my help!’

فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ
[54:12] Thereupon We opened the gates of heaven, with water pouring down;

وَفَجَّرْنَا الأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
[54:13] And We caused the earth to burst forth with springs, so the two waters[2902] met for a purpose that was decreed.

وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
[54:14] And We carried him upon that which was made of planks and nails.

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ
[54:15] It floated on under Our eyes: a reward for him who had been rejected.

وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
[54:16] And We left it as a Sign for the coming generations; but is there anyone who would receive admonition?

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:17] How terrible then was My punishment and My warning!

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
[54:18] And indeed We have made the Qur’an easy to understand and to remember[2903]. But is there anyone who would receive admonition?

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:19] The tribe of ‘Ad rejected the truth. How terrible then was My punishment and My warning!

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ
[54:20] We sent against them a furious wind on a day of unending ill luck,[2904]

تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ
[54:21] Tearing people away as though they were the trunks of uprooted palm-trees.

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:22] How terrible then was My punishment and My warning!

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
[54:23] And indeed We have made the Qur’an easy to understand and to remember. But is there anyone who would receive admonition?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
[54:24] The tribe of Thamud also rejected the Warners.[2905]

فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلاَلٍ وَسُعُرٍ
[54:25] And they said, ‘What! a man, from among ourselves, a single individual! Shall we follow him? Then indeed we would be in manifest error, and would be mad.[2906]

أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
[54:26] ‘Has the Reminder been revealed to him alone of all of us? Nay, he is a boastful liar.’

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنْ الْكَذَّابُ الأَشِرُ
[54:27] ‘Tomorrow will they know who is the boastful liar!

إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
[54:28] ‘We will send the she-camel as a trial for them. So watch them, O Salih, and have patience.

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ
[54:29] ‘And tell them that the water is shared only between them, but as for the she-camel every drinking time[2907] may be attended by her.’

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
[54:30] But they called their comrade, and he seized a sword and hamstrung her.

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:31] How terrible then was My punishment and My warning!

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
[54:32] We sent against them a single blast, and they became like the dry stubble, trampled upon.[2908]

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
[54:33] And indeed We have made the Qur’an easy to understand and to remember. But is there anyone who would receive admonition?

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
[54:34] Lot’s people also rejected the Warners.

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلاَّ آلَ لُوطٍ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ
[54:35] We sent a storm of stones upon them except the family of Lot, whom We delivered by early dawn,

نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ
[54:36] As a favour from Us. Thus do We reward him who is grateful.

وَلَقَدْ أَنذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
[54:37] And he indeed had warned them of Our punishment, but they doubted the warning.

وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:38] And they deceitfully sought to turn him away from his guests. So We blinded their eyes[2909], and said, ‘Taste ye now My punishment and My warning.’

وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ
[54:39] And there came upon them early in the morning a lasting punishment.

فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
[54:40] ‘Now taste ye My punishment and My warning.’

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
[54:41] And, indeed, We have made the Qur’an easy to understand and to remember. But is there anyone who would receive admonition?

وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
[54:42] And surely to the people of Pharaoh also came Warners.

كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ
[54:43] They rejected all Our Signs. So We seized them like the seizing of One Who is Mighty and Omnipotent.[2910]

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
[54:44] Are your disbelievers better than those? Or have you an exemption in the Scriptures[2911]?

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ
[54:45] Do they say, ‘We are a victorious host?’

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
[54:46] The hosts shall soon be routed[2912] and will turn their backs in flight.

بَلْ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ
[54:47] Aye, the Hour is their appointed time; and the Hour will be most calamitous and most bitter.

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلاَلٍ وَسُعُرٍ
[54:48] Surely, the guilty are in manifest error and gone mad.

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
[54:49] On the day when they will be dragged into the Fire[2913] on their faces, and it will be said to them, ‘Taste ye the touch of Hell.’

إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
[54:50] Verily, We have created everything in due measure.[2914]

وَمَا أَمْرُنَا إِلاَّ وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
[54:51] And Our command is carried out by only one word, like the twinkling of an eye.[2915]

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
[54:52] And indeed We have destroyed people before you who were like unto you. But is there anyone who would receive admonition?

وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
[54:53] And everything they have done is recorded in the Books.[2916]

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ
[54:54] And every matter, small and great, is written down.

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
[54:55] Verily, the righteous will be in the midst of Gardens and streams[2917],

فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ
[54:56] In the seat of truth with an Omnipotent King.

 

2896. Whether or not "splitting of the moon" into two parts, observable by the naked eye, had contravened any physical law of nature, it is difficult to deny that the event seems to lack unimpeachable historical evidence. On the other hand nobody can presume to have fathomed all Divine mysteries or fully comprehended or encompassed all the secrets of nature. It is not possible to imagine that such an event, affecting a considerable area of the globe, should have remained unnoticed in the observatories of the world, or that it should have remained unrecorded in books of history. But the incident, having found a mention in such reliable collections of Hadith as Bukhari and Muslim and having been narrated successively in traditions of reliable authority and reported by such a learned Companion of the Holy Prophet as Ibn Mas'ud, does show that some natural phenomenon of unusual importance must have taken place in the time of the Holy Prophet. Some Commentators of the Qur'an -Radi among them-have sought to solve the difficult problem by declaring the incident to be a lunar eclipse. Imam Ghazali and Shah Wali Allah also hold the view that the moon had not, in fact been rent asunder, but that God has so designed that it appeared to the beholders as such. According to Ibn 'Abbas and Shah 'Abd al-'Aziz it was a kind of lunar eclipse. However, taking into consideration the forceful language in which it has been mentioned in the Qur'an; the incident appears to be something more than a mere lunar eclipse. It indeed constituted a great miracle shown by the Holy Prophet at the insistent demand of disbelievers (Bukhari & Muslim). It seems that it was a vision of the Holy Prophet in which some of his Companions and some of the disbelievers also were made to share-just as the rod turning into a serpent was a vision of Moses, in which the sorcerers were made to share. Or, it may be that just as the striking of sea-water by Moses with his rod coincided with the ebb of the tide and thus assumed the character of a miracle, similarly God may have commanded the Holy Prophet to show the miracle of the cleaving asunder of the moon at a time when some heavenly body was to take such a position in front of the moon that it caused the moon to appear to the beholders as being split into two parts. But the most plausible explanation, which is also possessed of very deep spiritual significance, lies in the fact that the moon was the national emblem of the Arabs and the symbol of their political power, just as the sun was the national ensign of the Persians. When Safiyyah, the daughter of Huyay ibn Akhtab, a leader of the Jews of Khaibar, mentioned to her father that she had seen in a dream that the moon had fallen into her lap, he slapped her face saying that she wanted to marry the leader of the Arabs. After the fall of Khaibar Safiyyah's dream was fulfilled when she was married to the Holy Prophet (Zurqani & Usud al-Ghabbah). Similarly, 'A'ishah had seen in a dream that three moons had fallen in her private apartment which saw its fulfilment when the Holy Prophet, Abu Bakr and 'Umar were buried there one after the other (Mu'atta', Kitab al-Jana'iz). According to this symbolical significance of Qamar, the verse would signify that the hour of the destruction of their political power with which the disbelieving Arabs had been threatened in 53:58has already arrived. The word ''Hour*' in this case would refer to the Battle of Badr in which almost all the chiefs and leaders of the Quraish were killed and the foundations of the complete destruction of their power were laid. Thus the verse constituted a mighty prophecy which met with remarkable fulfillment, nearly eight or nine years after its announcement. Moreover, according to some writers the Arabic expression, lnshaqqa al-Qamaru, means, the affair has become manifest. In this sense of the word the verse would mean that the hour of the destruction of the Quraishite power has arrived and it would then become manifest that the Holy Prophet is a true Divine Messenger. See also 1023.

2897. Mustamirr means, ( I ) passing, fleeting, transient; (2) continuous; (3) strong, firm (Aqrab).

2898. The destruction of the political power of the Quraish has been decreed by God, and the Divine decree must come to pass.

2899. "Graves" here signifies the houses of disbelievers. At several places in the Qur'an disbelievers have been likened to the dead because of their being completely devoid of spiritual life (27:81 : 35:23).

2900. This and the preceding two verses give a graphic picture of the utter confusion, consternation and bewilderment of the Quraish when they saw the Summoner-the Holy Prophet-whom they had driven out of Mecca and upon whose head they had laid a price only a few years earlier-at the very gates of their capital city.

2901. The cases of the people of Noah, of the tribes of 'Ad and Thamud and that of the people of Lot have received repeated and somewhat detailed mention in the Qur'an because these peoples lived on the confines of the Hijaz, and the Quraish were quite familiar with their histories and also had commercial relations with them. Noah's people lived in Iraq which lies to the north-east of Arabia. and the tribe of 'Ad lived in Yemen and Hadaramaut which form the southern part of it. while the tribe of Thamud throve and flourished in the north-west of Arabia which extends from the Hijaz to Palestine, and the ill-fated people of Lot lived in Sodom and Gommorah in Palestine.

2902. The rain-water pouring down in torrents from the skies and the water gushing forth from under the earth-the two waters-caused a huge flood which engulfed the entire land and thus the Divine decree was fulfilled, destroying the people of Noah.

2903. The Qur'an has been made easy in this sense also that it comprehends all those permanent and imperishable teachings that are found in other revealed Scriptures, with a great deal more that is indispensable for the guidance of man till the end of time (98:4). The treasures of Divine realization and deep mysteries of the unknown, which lie hidden in the Qur'an are accessible only to those few righteous men of God who are endowed with a special spiritual insight and who have scaled the dizzy heights of communion with the Divine Being and have been purified by Him (56:80).

2904. The verse does not mean that any particular time is auspicious or inauspicious, lucky or unlucky. The meaning is that for the tribe of 'Ad the day proved unlucky.

2905. As all Prophets are commissioned by God and their revelation proceeds from the same Divine Source and it also contains analogous eternal basic truths, the rejection of one Prophet amounts to the rejection of all of them. That is why the verse describes the 'Ad and the Thamud, the people of Noah and those of Lot as having rejected all Divine Messengers while, in fact, they had rejected only their own particular Prophets.

2906. Su'ira means; he was smitten by hot wind; he was or became mad. Su'r means, madness, insanity, demoniacal possession; punishment; vehemence of heat; hunger or thirst; fury; pain (Lane).

2907. Shirb is infinitive noun from Shariba and means, water that one drinks; a draught of water; a share or portion of water which falls to one's lot; the right to use water for watering fields and beasts; a watering place; a turn or time of drinking. Shurb means; the act of drinking (Lane).

2908. The disbelievers were completely crushed, or they were as worthless in the sight of God as whittled down and crushed stubble, collected by a maker of hedges.

2909. Lot's people sought to take hold of his guests but it seems the latter went into hiding and thus could not be found out. Or, the meaning is that God so arranged that attention of Lot's people became diverted from them.

2910. Pharaoh was a very powerful monarch. He regarded himself as "the most high lord of the Israelites" (79:25). So the might of the real Omnipotent, Lord of Moses and Aaron was pitted against that self-designated lord, who was completely annihilated.

2911. The verse repeats a warning to the pagan Quraish in another form. 'Are you in any way better,' it asks them, 'than those who rejected Noah, Hud, Lot or Moses? Or, have you received a Divine promise recorded in Divine Scriptures that you will not be punished for your rejection of the Holy Prophet?'

2912. The emphatic prophecy embodied in the verse is definitely about the crushing defeat which the Meccan army suffered in the Battle of Badr. The odds were so heavy against the Muslims that when fighting began the Holy Prophet prayed to God in utmost humility and extreme agony in a tent set up for him for this purpose in the memorable words: '0 Lord, I humbly beseech Thee to fulfill Thy covenant and Thy promise. If this small band of Muslims were destroyed, Thou wilt never be worshipped again on this earth' (Bukhari). After having finished the prayer, the Holy Prophet came out of the tent and facing the field of battle recited the verse, "The hosts shall soon be routed and shall turn their backs in flight."

2913. The defeat at Badr was, indeed, a most formidable and calamitous misfortune for the Quraish. Their power and prestige sustained a crushing blow. Most of their leaders were killed and their dead bodies were dragged along and thrown into a pit. The Holy Prophet went up to its brink and, addressing the dead bodies is reported to have said, 'Have you found true what your Lord had promised you? I have, indeed, found true what my Lord had promised me' (Bukhari, Kitab al-Maghazi). The prophecy was fulfilled to the very letter.

2914. There is a determined measure for everything. It has an appointed time and place.

2915. The defeat of the Meccans at the battlefield of Badr came like a bolt from the blue; so sudden and swift it was and so complete and overwhelming. The glory of Kedar departed, as if in the twinkling of an eye.

2916. The smallest action of man, good or bad, produces its inevitable result according to the laws of cause and effect and its indelible impress is preserved.

2917. Nahar, besides the meaning given in the text, means, amplitude; light (Aqrab).