بَرَاءةٌ مِنْ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى الَّذِينَ عَاهَدتُّمْ مِنْ الْمُشْرِكِينَ
[9:1] This is a declaration of complete absolution[1150] on the part of Allah and His Messenger from all obligation to the idolaters with whom you had made promises.[1151]
فَسِيحُوا فِي الأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللَّهِ وَأَنَّ اللَّهَ مُخْزِي الْكَافِرِينَ
[9:2] So go about in the land for four months, and know that you cannot frustrate the plan of Allah[1152] and that Allah will humiliate the disbelievers.
وَأَذَانٌ مِنْ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الأَكْبَرِ أَنَّ اللَّهَ بَرِيءٌ مِنْ الْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُ فَإِنْ تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَإِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللَّهِ وَبَشِّرِ الَّذِينَ كَفَرُوا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

[9:3] And this is a proclamation[1153] from Allah and His Messenger to the people on the day of the Greater Pilgrimage[1153A], that Allah is clear[1154] of the idolaters, and so is His Messenger. So if you repent, it will be better for you; but if you turn away, then know that you cannot frustrate the plan of Allah. And give tidings of a painful punishment to those who disbelieve,
إِلاَّ الَّذِينَ عَاهَدتُّمْ مِنْ الْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْئًا وَلَمْ يُظَاهِرُوا عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّوا إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَى مُدَّتِهِمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ

[9:4] Excepting those of the idolaters with whom you have entered into a treaty and who have not subsequently failed you in anything nor aided anyone against you[1155]. So fulfil to these the treaty you have made with them till their term. Surely, Allah loves those who are righteous.
فَإِذَا انسَلَخَ الأَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَاحْصُرُوهُمْ وَاقْعُدُوا لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ فَإِنْ تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلاَةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ فَخَلُّوا سَبِيلَهُمْ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

[9:5] And when the forbidden months[1155A] have passed, kill the idolaters[1156] wherever you find them and take them prisoners, and beleaguer them, and lie in wait for them at every place of ambush. But if they repent and observe Prayer and pay the Zakat, then leave their way free.[1157] Surely, Allah is Most Forgiving, Merciful.
وَإِنْ أَحَدٌ مِنْ الْمُشْرِكِينَ اسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّى يَسْمَعَ كَلاَمَ اللَّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَ يَعْلَمُونَ

[9:6] And if anyone of the idolaters ask protection of thee, grant him protection so that he may hear the word of Allah; then convey him to his place of security[1158]. That is because they are a people who have no knowledge.
كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِنْدَ اللَّهِ وَعِنْدَ رَسُولِهِ إِلاَّ الَّذِينَ عَاهَدْتُمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَمَا اسْتَقَامُوا لَكُمْ فَاسْتَقِيمُوا لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ

[9:7] How can there be a treaty of these idolaters with Allah and His Messenger, except those with whom you entered into a treaty at the Sacred Mosque? So, as long as they stand true to you, stand true to them[1159]. Surely, Allah loves those who are righteous.
كَيْفَ وَإِنْ يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ لاَ يَرْقُبُوا فِيكُمْ إِلاًّ وَلاَ ذِمَّةً يُرْضُونَكُمْ بِأَفْوَاهِهِمْ وَتَأْبَى قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَاسِقُونَ

[9:8] How can it be when, if they prevail against you, they would not observe any tie of relationship[1160] or covenant[1161] in respect of you? They would please you with their mouths, while their hearts refuse, and most of them are perfidious.
اشْتَرَوْا بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلاً فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِهِ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
[9:9] They barter the Signs of Allah for a paltry price and turn men away from His way. Evil indeed is that which they do.
لاَ يَرْقُبُونَ فِي مُؤْمِنٍ إِلاًّ وَلاَ ذِمَّةً وَأُوْلَئِكَ هُمْ الْمُعْتَدُونَ
[9:10] They observe not any tie of relationship or covenant in respect of anyone[1162] who trusts them. And it is they who are transgressors.
فَإِنْ تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلاَةَ وَآتَوْا الزَّكَاةَ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَنُفَصِّلُ الآياتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
[9:11] But if they repent and observe Prayer and pay the Zakat, then they are your brethren in faith. And We explain the Signs for a people who have knowledge.
وَإِنْ نَكَثُوا أَيْمَانَهُمْ مِنْ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا فِي دِينِكُمْ فَقَاتِلُوا أَئِمَّةَ الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لاَ أَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ

[9:12] And if they break their oaths after their covenant, and attack[1163] your religion, then fight these leaders of disbelief[1164] — surely, they have no regard for their oaths — that they may desist.
أَلاَ تُقَاتِلُونَ قَوْمًا نَكَثُوا أَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوا بِإِخْرَاجِ الرَّسُولِ وَهُمْ بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ أَتَخْشَوْنَهُمْ فَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشَوْهُ إِنْ كُنتُمْ مُؤْمِنِينَ

[9:13] Will you not fight a people who have broken their oaths, and who plotted to turn out the Messenger[1165], and they were the first to commence hostilities against you?[1166] Do you fear them? Nay, Allah is most worthy that you should fear Him, if you are believers.
قَاتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ
[9:14] Fight them, that Allah may punish them at your hands, and humiliate them, and help you to victory over them, and relieve the minds of a people who believe;
وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ وَيَتُوبُ اللَّهُ عَلَى مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
[9:15] And that He may take away the wrath of their hearts. And Allah turns with mercy to whomsoever He pleases. And Allah is All-Knowing, Wise.
أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تُتْرَكُوا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنْكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلاَ رَسُولِهِ وَلاَ الْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

[9:16] Do you think that you would be left alone, while Allah has not yet known those of you who strive in the cause of Allah and do not take anyone for an intimate friend beside Allah and His Messenger and the believers?[1167] Allah is well aware of what you do.
مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَنْ يَعْمُرُوا مَسَاجِدَ اللَّهِ شَاهِدِينَ عَلَى أَنفُسِهِمْ بِالْكُفْرِ أُوْلَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ وَفِي النَّارِ هُمْ خَالِدُونَ

[9:17] The idolaters cannot keep the Mosques of Allah in a good and flourishing condition while they bear witness against themselves to disbelief[1168]. It is they whose works shall be vain, and in the Fire shall they abide.
إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَأَقَامَ الصَّلاَةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلاَّ اللَّهَ فَعَسَى أُوْلَئِكَ أَنْ يَكُونُوا مِنْ الْمُهْتَدِينَ

[9:18] He alone can keep the Mosques of Allah[1169] in a good and flourishing condition who believes in Allah, and the Last Day, and observes Prayer, and pays the Zakat, and fears none but Allah; so these it is who may be among those who reach the goal.
أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لاَ يَسْتَوُونَ عِنْدَ اللَّهِ وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

[9:19] Do you hold the giving of drink to the pilgrims, and the maintenance of the Sacred Mosque as equal to the works of him who believes in Allah and the Last Day and strives in the path of Allah? They are not at all equal in the sight of Allah[1170]. And Allah guides not the unjust people.
الَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللَّهِ وَأُوْلَئِكَ هُمْ الْفَائِزُونَ

[9:20] Those who believe and emigrate from their homes for the sake of God and strive in the cause of Allah with their property and their persons have the highest rank in the sight of Allah. And it is they who shall triumph.
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَرِضْوَانٍ وَجَنَّاتٍ لَهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُقِيمٌ
[9:21] Their Lord gives them glad tidings of mercy from Him, and of His pleasure, and of Gardens wherein there shall be lasting bliss for them;
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ
[9:22] They will abide therein for ever. Verily, with Allah there is a great reward.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا آبَاءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَاءَ إِنْ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الإِيمَانِ وَمَنْ يَتَوَلَّهُمْ مِنْكُمْ فَأُوْلَئِكَ هُمْ الظَّالِمُونَ

[9:23] O ye who believe! take not your fathers and your brothers for friends, if they prefer disbelief to faith[1171]. And whoso befriends them from among you, it is they that are wrongdoers.
قُلْ إِنْ كَانَ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا أَحَبَّ إِلَيْكُمْ مِنْ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُوا حَتَّى يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

[9:24] Say, if your fathers, and your sons, and your brethren, and your wives, and your kinsfolk, and the wealth you have acquired, and the trade whose dullness you fear, and the dwellings which you love are dearer to you than Allah and His Messenger and striving in His cause[1172], then wait until Allah comes with His judgment; and Allah guides not the disobedient people.
لَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْئًا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمْ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُمْ مُدْبِرِينَ

[9:25] Surely, Allah had helped you on many a battlefield, and on the Day of Hunain, when your great numbers made you proud, but they availed you nought; and the earth, with all its vastness, became straitened for you, and then you turned your backs retreating[1173]
ثُمَّ أَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًا لَمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَذَلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ

[9:26] Then Allah sent down His peace upon His Messenger and upon the believers, and He sent down hosts which you did not see, and He punished those who disbelieved. And this is the reward of the disbelievers.
ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ عَلَى مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
[9:27] Then will Allah, after that, turn with compassion to whomsoever He pleases; and Allah is Most Forgiving, Merciful.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلاَ يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَذَا وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمْ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ إِنْ شَاءَ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

[9:28] O ye who believe! surely, the idolaters are unclean. So they shall not approach the Sacred Mosque after this year of theirs. And if you fear poverty, Allah will enrich you out of His bounty[1174], if He pleases. Surely, Allah is All-Knowing, Wise.
قَاتِلُوا الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلاَ بِالْيَوْمِ الآخِرِ وَلاَ يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَلاَ يَدِينُونَ دِينَ الْحَقِّ مِنْ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حَتَّى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَدٍ وَهُمْ صَاغِرُونَ

[9:29] Fight those from among the People of the Book who believe not in Allah, nor in the Last Day, nor hold as unlawful what Allah and His Messenger have declared to be unlawful, nor follow the true religion, until they pay the tax with their own hand and acknowledge their subjection.[1175]
وَقَالَتْ الْيَهُودُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللَّهِ وَقَالَتْ النَّصَارَى الْمَسِيحُ ابْنُ اللَّهِ ذَلِكَ قَوْلُهُمْ بِأَفْوَاهِهِمْ يُضَاهِئُونَ قَوْلَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَبْلُ قَاتَلَهُمْ اللَّهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ

[9:30] And the Jews say, Ezra[1176] is the son of Allah, and the Christians say, the Messiah is the son of Allah; that is what they say with their mouths. They imitate the saying of those who disbelieved before them. Allah’s curse be on them! How are they turned away!
اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَمَا أُمِرُوا إِلاَّ لِيَعْبُدُوا إِلَهًا وَاحِدًا لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ سُبْحَانَهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ

[9:31] They have taken their learned men and their monks[1177] for lords beside Allah. And so have they taken the Messiah, son of Mary. And they were not commanded but to worship the One God. There is no God but He. Too Holy is He for what they associate with Him!
يُرِيدُونَ أَنْ يُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللَّهُ إِلاَّ أَنْ يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ
[9:32] They desire to extinguish the light of Allah with their mouths; but Allah will permit nothing except that He will perfect His light, though the disbelievers may dislike it.[1178]
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ
[9:33] He it is Who sent His Messenger with guidance and the religion of truth, that He may make it prevail over every other religion, even though the idolaters may dislike it.[1179]
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ كَثِيرًا مِنْ الأَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلاَ يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

[9:34] O ye who believe! surely, many of the priests and monks devour the wealth of men by false means and turn men away from the way of Allah. And those who hoard up gold and silver and spend it not in the way of Allah — give to them the tidings of a painful punishment,
يَوْمَ يُحْمَى عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَى بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ هَذَا مَا كَنَزْتُمْ ِلأَنفُسِكُمْ فَذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ

[9:35] On the day when it shall be made hot in the fire of Hell, and their foreheads and their sides and their backs shall be branded[1180] therewith and it shall be said to them: ‘This is what you treasured up for yourselves; so now taste what you used to treasure up.’
إِنَّ عِدَّةَ الشُّهُورِ عِنْدَ اللَّهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِي كِتَابِ اللَّهِ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ فَلاَ تَظْلِمُوا فِيهِنَّ أَنْفُسَكُمْ وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِينَ كَافَّةً كَمَا يُقَاتِلُونَكُمْ كَافَّةً وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ

[9:36] The reckoning of months with Allah has been twelve months[1181] by Allah’s ordinance since the day when He created the heavens and the earth. Of these, four are sacred[1182]. That is the right creed. So wrong not yourselves therein. And fight the idolaters all together as they fight you all together; and know that Allah is with the righteous.
إِنَّمَا النَّسِيءُ زِيَادَةٌ فِي الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُحِلُّونَهُ عَامًا وَيُحَرِّمُونَهُ عَامًا لِيُوَاطِئُوا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ فَيُحِلُّوا مَا حَرَّمَ اللَّهُ زُيِّنَ لَهُمْ سُوءُ أَعْمَالِهِمْ وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

[9:37] Surely, the postponement[1183] of a Sacred Month is an addition to disbelief. Those who disbelieve are led astray thereby. They allow it one year and forbid it another year, that they may agree in the number of the months which Allah has made sacred, and thus may make lawful what Allah has forbidden. The evil of their deeds is made to seem fair to them. And Allah guides not the disbelieving people.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ لَكُمْ انفِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ اثَّاقَلْتُمْ إِلَى الأَرْضِ أَرَضِيتُمْ بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا مِنْ الآخِرَةِ فَمَا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فِي الآخِرَةِ إِلاَّ قَلِيلٌ

[9:38] O ye who believe! what is the matter with you that, when it is said to you, go forth in the way of Allah, you sink heavily towards the earth?[1184] Would you be contented with the present life in preference to the Hereafter? But the enjoyment of the present life is but little, as compared with the Hereafter.
إِلاَّ تَنفِرُوا يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلاَ تَضُرُّوهُ شَيْئًا وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

[9:39] If you do not go forth to fight, He will punish you with a painful punishment, and will choose in your stead a people other than you, and you shall do Him no harm at all. And Allah has full power over all things.
إِلاَّ تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللَّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ الَّذِينَ كَفَرُوا ثَانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لاَ تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا فَأَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُ بِجُنُودٍ لَمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ الَّذِينَ كَفَرُوا السُّفْلَى وَكَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

[9:40] If you help him not, then know that Allah helped him even when the disbelievers drove him forth while he was one of the two when they were both in the cave, when he said to his companion, ‘Grieve not, for Allah is with us.’ Then Allah sent down His peace on him[1185], and strengthened him with hosts which you did not see, and humbled the word of those who disbelieved, and it is the word of Allah alone which is supreme. And Allah is Mighty, Wise.[1186]
انفِرُوا خِفَافًا وَثِقَالاً وَجَاهِدُوا بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
[9:41] Go forth, light and heavy[1187], and strive with your property and your persons in the cause of Allah. That is better for you, if only you knew.
لَوْ كَانَ عَرَضًا قَرِيبًا وَسَفَرًا قَاصِدًا لاَتَّبَعُوكَ وَلَكِنْ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُ وَسَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَوْ اسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

[9:42] If it had been an immediate gain and a short journey, they would certainly have followed thee, but the hard journey seemed too long[1188] to them. Yet they will swear by Allah, saying, ‘If we had been able, we would surely have gone forth with you.’ They ruin their souls; and Allah knows that they are liars.
عَفَا اللَّهُ عَنْكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِينَ صَدَقُوا وَتَعْلَمَ الْكَاذِبِينَ
[9:43] Allah remove[1189] thy cares. Why didst thou permit them to stay behind until those who spoke the truth had become known to thee and until thou hadst known the liars?
لاَ يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ يُجَاهِدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ

[9:44] Those who believe in Allah and the Last Day will not ask leave of thee to be exempted from striving with their property and their persons. And Allah well knows the righteous.
إِنَّمَا يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَارْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ فَهُمْ فِي رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُونَ
[9:45] Only those will ask leave of thee to be exempted who do not believe in Allah and the Last Day, and whose hearts are full of doubt, and in their doubt they waver.
وَلَوْ أَرَادُوا الْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا لَهُ عُدَّةً وَلَكِنْ كَرِهَ اللَّهُ انْبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ اقْعُدُوا مَعَ الْقَاعِدِينَ
[9:46] And if they had intended to go forth they would certainly have made some preparation for it; but Allah was averse to their marching forth. So He kept them back, and it was said: ‘Sit ye at home with those who sit.’
لَوْ خَرَجُوا فِيكُمْ مَا زَادُوكُمْ إِلاَّ خَبَالاً وَلَأَوْضَعُوا خِلاَلَكُمْ يَبْغُونَكُمْ الْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّاعُونَ لَهُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ

[9:47] If they had gone forth with you, they would have added to you nothing but trouble, and would have hurried to and fro in your midst, seeking to create discord among you. And there are among you those who would listen to them. And Allah well knows the wrongdoers.
لَقَدْ ابْتَغَوْا الْفِتْنَةَ مِنْ قَبْلُ وَقَلَّبُوا لَكَ الأُمُورَ حَتَّى جَاءَ الْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ اللَّهِ وَهُمْ كَارِهُونَ
[9:48] They sought to create disorder even before this, and they devised plots against thee till the truth came and the purpose of Allah prevailed, though they did not like it.
وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ ائْذَنْ لِي وَلاَ تَفْتِنِّي أَلاَ فِي الْفِتْنَةِ سَقَطُوا وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ
[9:49] And among them is he who says, ‘Permit me to stay behind and put me not to trial.’ Surely, they have already fallen into trial. And surely, Hell shall encompass the disbelievers.
إِنْ تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِنْ تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا قَدْ أَخَذْنَا أَمْرَنَا مِنْ قَبْلُ وَيَتَوَلَّوا وَهُمْ فَرِحُونَ

[9:50] If good befall thee, it grieves them, but if a misfortune befall thee, they say, ‘We had indeed taken our precaution beforehand.’ And they turn away rejoicing.
قُلْ لَنْ يُصِيبَنَا إِلاَّ مَا كَتَبَ اللَّهُ لَنَا هُوَ مَوْلاَنَا وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
[9:51] Say, ‘Nothing shall befall us save that which Allah has ordained for us. He is our Protector. And in Allah then should the believers put their trust.’
قُلْ هَلْ تَتَربَّصُونَ بِنَا إِلاَّ إِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَنْ يُصِيبَكُمُ اللَّهُ بِعَذَابٍ مِنْ عِنْدِهِ أَوْ بِأَيْدِينَا فَتَرَبَّصُوا إِنَّا مَعَكُمْ مُتَرَبِّصُونَ

[9:52] Say, ‘You do not await for us anything except one of the two good things[1190]; while as regards you, we await that Allah will afflict you with a punishment either from Himself or at our hands. Wait then; we also are waiting with you.’
قُلْ أَنفِقُوا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَنْ يُتَقَبَّلَ مِنْكُمْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًا فَاسِقِينَ
[9:53] Say, ‘Spend willingly or unwillingly, it shall not be accepted[1191] from you. You are indeed a disobedient people.’
وَمَا مَنَعَهُمْ أَنْ تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَاتُهُمْ إِلاَّ أَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَبِرَسُولِهِ وَلاَ يَأْتُونَ الصَّلاَةَ إِلاَّ وَهُمْ كُسَالَى وَلاَ يُنفِقُونَ إِلاَّ وَهُمْ كَارِهُونَ

[9:54] And nothing has deprived them of the acceptance of their contributions save that they disbelieve in Allah and His Messenger. And they come not to Prayer except lazily and they make no contribution save reluctantly.
فَلاَ تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُمْ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ

[9:55] So let not their wealth nor their children excite thy wonder. Allah only intends to punish them therewith[1192] in the present life and that their souls may depart while they are disbelievers.
وَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنْكُمْ وَمَا هُمْ مِنْكُمْ وَلَكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
[9:56] And they swear by Allah that they are indeed of you, while they are not of you, but they are a people who are timorous.
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلاً لَوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
[9:57] If they could find a place of refuge, or caves, or even a hole to enter, they would surely turn thereto, rushing uncontrollably.
وَمِنْهُمْ مَنْ يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَاتِ فَإِنْ أُعْطُوا مِنْهَا رَضُوا وَإِنْ لَمْ يُعْطَوْا مِنْهَا إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ
[9:58] And among them are those who find fault with thee in the matter of alms. If they are given thereof, they are content; but if they are not given thereof, behold! they are discontented.
وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا مَا آتَاهُمْ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ سَيُؤْتِينَا اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَرَسُولُهُ إِنَّا إِلَى اللَّهِ رَاغِبُونَ

[9:59] Had they but been content with what Allah and His Messenger had given them and said, ‘Sufficient for us is Allah; Allah will give us of His bounty, and so will His Messenger; to Allah do we turn in supplication,’ it would have been better for them.
إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ وَالْعَامِلِينَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِي الرِّقَابِ وَالْغَارِمِينَ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَاِبْنِ السَّبِيلِ فَرِيضَةً مِنْ اللَّهِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

[9:60] The alms[1193] are only for the poor and the needy, and for those employed in connection therewith, and for those whose hearts are to be reconciled, and for the freeing of slaves, and for those in debt, and for the cause of Allah, and for the wayfarer — an ordinance from Allah. And Allah is All-Knowing, Wise.
وَمِنْهُمُ الَّذِينَ يُؤْذُونَ النَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌ قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَكُمْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةٌ لِلَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

[9:61] And among them are those who annoy the Prophet and say, ‘He gives ear to all.’[1194] Say, ‘His giving ear to all is good for you; he believes in Allah and believes the Faithful, and is a mercy for those of you who believe.’ And those who annoy the Messenger of Allah shall have a grievous punishment.
يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَنْ يُرْضُوهُ إِنْ كَانُوا مُؤْمِنِينَ
[9:62] They swear by Allah to you to please you; but Allah and His Messenger are more worthy that they should please him and God, if they are believers.
أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّهُ مَنْ يُحَادِدْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَأَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيهَا ذَلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيمُ
[9:63] Have they not known that whoso opposes Allah and His Messenger, for him is the fire of Hell, wherein he shall abide? That is the great humiliation.
يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ أَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِي قُلُوبِهِمْ قُلْ اسْتَهْزِئُوا إِنَّ اللَّهَ مُخْرِجٌ مَا تَحْذَرُونَ

[9:64] The hypocrites fear[1195] lest a Surah should be revealed against them, informing them of what is in their hearts. Say, ‘Mock ye! surely, Allah will bring to light what you fear.’
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ قُلْ أَبِاللَّهِ وَآيَاتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِئُونَ
[9:65] And if thou question them, they will most surely say, ‘We were only talking idly and jesting.’ Say, ‘Was it Allah and His Signs and His Messenger that you mocked at?
لاَ تَعْتَذِرُوا قَدْ كَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ إِنْ نَعْفُ عَنْ طَائِفَةٍ مِنْكُمْ نُعَذِّبْ طَائِفَةً بِأَنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
[9:66] ‘Offer no excuse. You have certainly disbelieved after your believing. If We forgive a party from among you, a party shall We punish, for they have been guilty.’
الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِالْمُنْكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنْ الْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ نَسُوا اللَّهَ فَنَسِيَهُمْ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

[9:67] The hypocrites[1196], men and women, are all connected one with another. They enjoin evil and forbid good, and keep their hands closed. They neglected Allah, so He has neglected[1197] them. Surely, it is the hypocrites who are the disobedient.
وَعَدَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا هِيَ حَسْبُهُمْ وَلَعَنَهُمُ اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُقِيمٌ

[9:68] Allah promises the hypocrites, men and women, and the disbelievers the fire of Hell, wherein they shall abide. It will suffice them. And Allah has cursed them. And they shall have a lasting punishment,
كَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ كَانُوا أَشَدَّ مِنْكُمْ قُوَّةً وَأَكْثَرَ أَمْوَالاً وَأَوْلاَدًا فَاسْتَمْتَعُوا بِخَلاَقِهِمْ فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِخَلاَقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ بِخَلاَقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَالَّذِي خَاضُوا أُوْلَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَأُوْلَئِكَ هُمْ الْخَاسِرُونَ

[9:69] Even as those before you. They were mightier than you in power and richer in possessions and children. They enjoyed their lot for a short time, so have you enjoyed your lot as those before you enjoyed their lot. And you indulged in idle talk as they indulged in idle talk. It is they whose works shall be of no avail in this world and the Hereafter. And it is they who are the losers.
أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَاهِيمَ وَأَصْحَابِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكَاتِ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالبَيِّنَاتِ فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَكِنْ كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

[9:70] Has not the story reached them of those before them — the people of Noah, ‘Ad, and Thamud, and the people of Abraham, and the dwellers of Midian, and the cities which were overthrown?[1198] Their Messengers came to them with clear Signs. So Allah would not wrong them, but they wronged themselves.
وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنْ الْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَيُطِيعُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

[9:71] And the believers, men and women, are friends one of another. They enjoin good and forbid evil and observe Prayer and pay the Zakat and obey Allah and His Messenger. It is these on whom Allah will have mercy. Surely, Allah is Mighty, Wise.
وَعَدَ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ وَرِضْوَانٌ مِنْ اللَّهِ أَكْبَرُ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

[9:72] Allah has promised to believers, men and women, Gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide, and delightful dwellingplaces in Gardens of Eternity. And the pleasure of Allah is the greatest of all. That is the supreme triumph.
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
[9:73] O Prophet, strive against[1199] the disbelievers and the hypocrites. And be severe to them. Their abode is Hell, and an evil destination it is.
يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ مَا قَالُوا وَلَقَدْ قَالُوا كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُوا بَعْدَ إِسْلاَمِهِمْ وَهَمُّوا بِمَا لَمْ يَنَالُوا وَمَا نَقَمُوا إِلاَّ أَنْ أَغْنَاهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ مِنْ فَضْلِهِ فَإِنْ يَتُوبُوا يَكُنْ خَيْرًا لَهُمْ وَإِنْ يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَا لَهُمْ فِي الأَرْضِ مِنْ وَلِيٍّ وَلاَ نَصِيرٍ

[9:74] They swear by Allah that they said nothing, but they did certainly use blasphemous language, and disbelieved after they had embraced Islam. And they meditated that which they could not attain. And they cherished hatred only because Allah and His Messenger had enriched[1200] them out of His bounty. So if they repent, it will be better for them; but if they turn away, Allah will punish them with a grievous punishment in this world and the Hereafter, and they shall have neither friend nor helper in the earth.
وَمِنْهُمْ مَنْ عَاهَدَ اللَّهَ لَئِنْ آتَانَا مِنْ فَضْلِهِ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنْ الصَّالِحِينَ
[9:75] And among them there are those who made a covenant with Allah, saying, ‘If He give us of His bounty, we would most surely give alms and be of the virtuous.’
فَلَمَّا آتَاهُمْ مِنْ فَضْلِهِ بَخِلُوا بِهِ وَتَوَلَّوا وَهُمْ مُعْرِضُونَ
[9:76] But when He gave them of His bounty, they became niggardly of it, and they turned away in aversion
فَأَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِي قُلُوبِهِمْ إِلَى يَوْمِ يَلْقَوْنَهُ بِمَا أَخْلَفُوا اللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ
[9:77] So He requited them with hypocrisy which shall last in their hearts until the day when they shall meet Him, because they broke their promise to Allah, and because they lied.
أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ وَأَنَّ اللَّهَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ
[9:78] Know they not that Allah knows their secrets as well as their private counsels and that Allah is the Best Knower of all unseen things?
الَّذِينَ يَلْمِزُونَ الْمُطَّوِّعِينَ مِنْ الْمُؤْمِنِينَ فِي الصَّدَقَاتِ وَالَّذِينَ لاَ يَجِدُونَ إِلاَّ جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ سَخِرَ اللَّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

[9:79] Those who find fault with such of the believers as give alms of their own free will and with such as find nothing to give save the earnings of their toil[1201]. They thus deride them. Allah shall requite them for their derision, and for them is a grievous punishment.
اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

[9:80] Ask thou forgiveness for them, or ask thou not forgiveness for them; even if thou ask forgiveness for them seventy times, Allah will never forgive them[1202]. That is because they disbelieved in Allah and His Messenger. And Allah guides not the perfidious people.
فَرِحَ الْمُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلاَفَ رَسُولِ اللَّهِ وَكَرِهُوا أَنْ يُجَاهِدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَالُوا لاَ تَنفِرُوا فِي الْحَرِّ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرًّا لَوْ كَانُوا يَفْقَهُونَ

[9:81] Those who were left behind rejoiced in their sitting at home behind the back of the Messenger of Allah, and were averse to striving with their property and their persons in the cause of Allah. And they said, ‘Go not forth in the heat.’ Say, ‘The fire of Hell is more intense in heat.’ Could they but understand!
فَلْيَضْحَكُوا قَلِيلاً وَلْيَبْكُوا كَثِيرًا جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
[9:82] They must laugh little and weep much[1203] as a reward for that which they used to earn.
فَإِنْ رَجَعَكَ اللَّهُ إِلَى طَائِفَةٍ مِنْهُمْ فَاسْتَأْذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُلْ لَنْ تَخْرُجُوا مَعِيَ أَبَدًا وَلَنْ تُقَاتِلُوا مَعِيَ عَدُوًّا إِنَّكُمْ رَضِيتُمْ بِالْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَاقْعُدُوا مَعَ الْخَالِفِينَ

[9:83] And if Allah return thee to a party of them, and they ask of thee leave to go forth to fight, say then, ‘You shall never go forth with me and shall never fight an enemy with me. You chose to sit at home the first time, so sit now with those who remain behind.’
وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلاَ تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ إِنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَمَاتُوا وَهُمْ فَاسِقُونَ

[9:84] And never pray thou for any of them that dies, nor stand by his grave; for they disbelieved in Allah and His Messenger and died while they were disobedient.
وَلاَ تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَأَوْلاَدُهُمْ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِي الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ

[9:85] And their possessions and their children should not excite thy wonder; Allah only intends to punish them therewith in this world and that their souls may depart while they are disbelievers.
وَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ آمِنُوا بِاللَّهِ وَجَاهِدُوا مَعَ رَسُولِهِ اسْتَأْذَنَكَ أُوْلُوا الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا ذَرْنَا نَكُنْ مَعَ الْقَاعِدِينَ

[9:86] And when a Surah is revealed, enjoining, ‘Believe in Allah and strive in the cause of Allah in company with His Messenger,’ those of them who possess affluence ask leave of thee and say, ‘Leave us that we be with those who sit at home.’[1204]
رَضُوا بِأَنْ يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ يَفْقَهُونَ
[9:87] They are content to be with the womenfolk[1205], and their hearts are sealed[1206] so that they understand not.
لَكِنْ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ جَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ وَأُوْلَئِكَ لَهُمْ الْخَيْرَاتُ وَأُوْلَئِكَ هُمْ الْمُفْلِحُونَ

[9:88] But the Messenger and those who believe with him strive in the cause of Allah with their property and their persons, and it is they who shall have good things, and it is they who shall prosper.
أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
[9:89] Allah has prepared for them Gardens underneath which flow rivers; therein they shall abide. That is the supreme triumph.
وَجَاءَ الْمُعَذِّرُونَ مِنْ الأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِينَ كَذَبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ سَيُصِيبُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

[9:90] And those who make excuses[1207] from among the desert Arabs, came that exemption might be granted them. And those who were false to Allah and His Messenger stayed at home. A grievous punishment shall befall those of them who disbelieve.
لَيْسَ عَلَى الضُّعَفَاءِ وَلاَ عَلَى الْمَرْضَى وَلاَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوا لِلَّهِ وَرَسُولِهِ مَا عَلَى الْمُحْسِنِينَ مِنْ سَبِيلٍ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ

[9:91] No blame lies on the weak, nor on the sick, nor on those who find naught to spend, if they are sincere to Allah and His Messenger. There is no cause of reproach against those who do good deeds; and Allah is Most Forgiving, Merciful.
وَلاَ عَلَى الَّذِينَ إِذَا مَا أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوا وَأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنْ الدَّمْعِ حَزَنًا أَلاَّ يَجِدُوا مَا يُنفِقُونَ

[9:92] Nor against those to whom, when they came to thee that thou shouldst mount them, thou didst say, ‘I cannot find whereon I can mount you;’ they turned back, their eyes overflowing with tears, out of grief that they could not find what they might spend.[1208]
إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَاءُ رَضُوا بِأَنْ يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ

[9:93] The cause of reproach is only against those who ask leave of thee, while they are rich. They are content to be with the womenfolk. And Allah has set a seal upon their hearts so that they know not.
يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ قُلْ لاَ تَعْتَذِرُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا اللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ وَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

[9:94] They will make excuses to you when you return to them. Say, ‘Make no excuses; we will not believe you. Allah has already informed us of the facts about you. And Allah will observe your conduct, and also His Messenger; then you will be brought back to Him Who knows the unseen and the seen, and He will tell you all that you used to do.’[1209]
سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوا عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

[9:95] They will swear to you by Allah, when you return to them, that you may leave them alone. So leave them alone. Surely, they are an abomination, and their abode is Hell — a fit recompense for that which they used to earn.[1210]
يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنْ تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى عَنْ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ
[9:96] They will swear to you that you may be pleased with them. But even if you be pleased with them, Allah will not be pleased with the rebellious people.
الأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلاَّ يَعْلَمُوا حُدُودَ مَا أَنزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

[9:97] The Arabs of the desert are the worst in disbelief and hypocrisy, and most apt not to know the ordinances of the Revelation which Allah has sent down to His Messenger. And Allah is All-Knowing, Wise.
وَمِنْ الأَعْرَابِ مَنْ يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَائِرَ عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

[9:98] And among the Arabs of the desert are those who regard that which they spend for God as a fine and they wait for calamities to befall you. On themselves shall fall an evil calamity. And Allah is All-Hearing, All-Knowing.
وَمِنْ الأَعْرَابِ مَنْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَاتٍ عِنْدَ اللَّهِ وَصَلَوَاتِ الرَّسُولِ أَلاَ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَهُمْ سَيُدْخِلُهُمْ اللَّهُ فِي رَحْمَتِهِ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

[9:99] And among the Arabs of the desert are those who believe in Allah and the Last Day[1211] and regard that which they spend as means of drawing near to Allah and of receiving the blessings of the Prophet. Aye! it is for them certainly a means of drawing near to God. Allah will soon admit them to His mercy. Surely, Allah is Most Forgiving, Merciful.
وَالسَّابِقُونَ الأَوَّلُونَ مِنْ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُمْ بِإِحْسَانٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي تَحْتَهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

[9:100] And as for the foremost among the believers, the first of the Emigrants and the Helpers, and those who followed them in the best possible manner, Allah is well pleased with them[1212] and they are well pleased with Him; and He has prepared for them Gardens beneath which flow rivers. They will abide therein for ever. That is the supreme triumph.
وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِنْ الأَعْرَابِ مُنَافِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ لاَ تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ سَنُعَذِّبُهُمْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَى عَذَابٍ عَظِيمٍ

[9:101] And of the desert Arabs around you some are hypocrites; and of the people of Medina also. They persist in hypocrisy[1213]. Thou knowest them not; We know them. We will punish them twice[1214]; then shall they be given over to a great punishment.
وَآخَرُونَ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا عَمَلاً صَالِحًا وَآخَرَ سَيِّئًا عَسَى اللَّهُ أَنْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

[9:102] And there are others who have acknowledged their faults. They mixed a good work with another that was evil[1215]. It may be that Allah will turn to them with compassion. Surely, Allah is Most Forgiving, Merciful.
خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِمْ بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ إِنَّ صَلاَتَكَ سَكَنٌ لَهُمْ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

[9:103] Take alms out of their wealth, so that thou mayest cleanse them and purify them thereby. And pray for them; thy prayer is indeed a source of tranquillity for them. And Allah is All-Hearing, All-Knowing.
أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَأْخُذُ الصَّدَقَاتِ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
[9:104] Know they not that Allah is He Who accepts repentance from His servants and takes alms, and that Allah is He Who is Oft-Returning with compassion, and is Merciful?
وَقُلْ اعْمَلُوا فَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ وَالْمُؤْمِنُونَ وَسَتُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

[9:105] And say, ‘Work, and Allah will surely see your work and also His Messenger and the believers. And you shall be brought back to Him Who knows the unseen and the seen; then He will tell you what you used to do.’
وَآخَرُونَ مُرْجَوْنَ ِلأَمْرِ اللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
[9:106] And there are others whose case has been postponed[1216] for the decree of Allah. He may punish them or He may turn to them with compassion. And Allah is All- Knowing, Wise.
وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًا بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِمَنْ حَارَبَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ مِنْ قَبْلُ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَا إِلاَّ الْحُسْنَى وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

[9:107] And among the hypocrites are [1217] those who have built a mosque in order to injure Islam and help disbelief and cause a division among the believers, and prepare an ambush for him who warred against Allah and His Messenger before this. And they will surely swear: ‘We meant nothing but good;’ but Allah bears witness that they are certainly liars.
لاَ تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا لَمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَنْ تَقُومَ فِيهِ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَنْ يَتَطَهَّرُوا وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِينَ

[9:108] Never stand to pray therein. A mosque which was founded upon piety from the very first day[1218] is surely more worthy that thou shouldst stand to pray therein. In it are men who love to become purified, and Allah loves those who purify themselves.
أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى تَقْوَى مِنْ اللَّهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ أَمْ مَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

[9:109] Is he, then, who founded his building on fear of Allah and His pleasure better or he who founded his building on the brink of a tottering water-worn bank which tumbled down with him into the fire of Hell? And Allah guides not the wrongdoing people.
لاَ يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِي بَنَوْا رِيبَةً فِي قُلُوبِهِمْ إِلاَّ أَنْ تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
[9:110] This building of theirs, which they have built, will ever continue to be a source of disquiet in their hearts, unless their hearts be torn to pieces. And Allah is All-Knowing, Wise.
إِنَّ اللَّهَ اشْتَرَى مِنْ الْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بِأَنَّ لَهُمْ الْجَنَّةَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنجِيلِ وَالْقُرْآنِ وَمَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ مِنْ اللَّهِ فَاسْتَبْشِرُوا بِبَيْعِكُمْ الَّذِي بَايَعْتُمْ بِهِ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

[9:111] Surely, Allah has purchased of the believers their persons and their property in return for the Garden they shall have; they fight in the cause of Allah, and they slay and are slain — a promise that He has made incumbent on Himself in the Torah, and the Gospel[1219], and the Qur’an. And who is more faithful to his promise than Allah? Rejoice, then, in your bargain which you have made with Him; and that it is which is the supreme triumph.
التَّائِبُونَ الْعَابِدُونَ الْحَامِدُونَ السَّائِحُونَ الرَّاكِعُونَ السَّاجِدُونَ الآمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّاهُونَ عَنْ الْمُنكَرِ وَالْحَافِظُونَ لِحُدُودِ اللَّهِ وَبَشِّرْ الْمُؤْمِنِينَ

[9:112] They are the ones who turn to God in repentance, who worship Him, who praise Him, who go about in the land serving Him, who bow down to God, who prostrate themselves in prayer, who enjoin good and forbid evil, and who watch the limits set by Allah. And give glad tidings to those who believe.
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُوْلِي قُرْبَى مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ

[9:113] It is not for the Prophet and those who believe that they should ask of God forgiveness for the idolaters, even though they may be kinsmen, after it has become plain to them that they are the people of Hell.
وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ ِلأَبِيهِ إِلاَّ عَنْ مَوْعِدَةٍ وَعَدَهَا إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَأَوَّاهٌ حَلِيمٌ

[9:114] And Abraham’s asking forgiveness for his father was only because of a promise he had made to him[1220], but when it became clear to him that he was an enemy to Allah, he dissociated himself from him. Surely, Abraham was most tender-hearted, forbearing.
وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْمًا بَعْدَ إِذْ هَدَاهُمْ حَتَّى يُبَيِّنَ لَهُمْ مَا يَتَّقُونَ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
[9:115] And it is not for Allah to cause a people to go astray after He has guided them until He makes clear to them that which they ought to guard against. Surely, Allah knows all things full well.
إِنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يُحْيِ وَيُمِيتُ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلاَ نَصِيرٍ
[9:116] Surely, it is Allah to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and causes death. And you have no friend nor helper beside Allah.
لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالأَنصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَحِيمٌ

[9:117] Allah has certainly turned with mercy[1221] to the Prophet and to the Emigrants and the Helpers who followed him in the hour of distress[1222] after the hearts of a party of them had well-nigh swerved. He again turned to them with mercy. Surely, He is to them Compassionate, Merciful.
وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمْ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ وَظَنُّوا أَنْ لاَ مَلْجَأَ مِنْ اللَّهِ إِلاَّ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

[9:118] And He has turned with mercy to the three[1223] whose case was deferred, until the earth became too strait for them with all its vastness, and their souls were also straitened for them, and they became convinced that there was no refuge from Allah save unto Himself. Then He turned to them with mercy that they might turn to Him. Surely, it is Allah Who is Oft-Returning with compassion and is Merciful.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ
[9:119] O ye who believe! fear Allah and be with the truthful.
مَا كَانَ ِلأَهْلِ الْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُمْ مِنَ الأَعْرَابِ أَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ وَلاَ يَرْغَبُوا بِأَنفُسِهِمْ عَنْ نَفْسِهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ لاَ يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلاَ نَصَبٌ وَلاَ مَخْمَصَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلاَ يَطَئُونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ الْكُفَّارَ وَلاَ يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَيْلاً إِلاَّ كُتِبَ لَهُمْ بِهِ عَمَلٌ صَالِحٌ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ

[9:120] It was not proper for the people of Medina and those around them from among the Arabs of the desert that they should have remained behind the Messenger of Allah or that they should have preferred their own lives to his. That is because there distresses them neither thirst nor fatigue nor hunger in the way of Allah, nor do they tread a track which enrages the disbelievers, nor do they cause an enemy any injury whatsoever, but there is written down for them a good work on account of it. Surely, Allah suffers not the reward of those who do good to be lost.
وَلاَ يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلاَ كَبِيرَةً وَلاَ يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلاَّ كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمْ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

[9:121] And they spend not any sum, small or great, nor do they traverse a valley, but it is written down for them, that Allah may give them the best reward for what they did.
وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُوا كَافَّةً فَلَوْلاَ نَفَرَ مِنْ كُلِّ فِرْقَةٍ مِنْهُمْ طَائِفَةٌ لِيَتَفَقَّهُوا فِي الدِّينِ وَلِيُنذِرُوا قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوا إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ

[9:122] It is not possible for the believers to go forth all together. Why, then, does not a party from every section of them go forth that they may become well versed in religion[1224], and that they may warn their people when they return to them, so that they may guard against evil?
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قَاتِلُوا الَّذِينَ يَلُونَكُمْ مِنْ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْظَةً وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ

[9:123] O ye who believe! fight such of the disbelievers as are near[1225] to you and let them find hardness in you; and know that Allah is with the righteous.
وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَذِهِ إِيمَانًا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَزَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ

[9:124] And whenever a Surah is sent down, there are some of them who say: ‘Which of you has this Surah increased in faith?’ But, as to those who believe, it increases their faith and they rejoice.
وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَى رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا وَهُمْ كَافِرُونَ
[9:125] But as for those in whose hearts is a disease, it adds further filth to their present filth, and they die while they are disbelievers.
أَوَلاَ يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٍ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لاَ يَتُوبُونَ وَلاَ هُمْ يَذَّكَّرُونَ
[9:126] Do they not see that they are tried every year once or twice?[1226] Yet they do not repent, nor would they be admonished.
وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ هَلْ يَرَاكُمْ مِنْ أَحَدٍ ثُمَّ انصَرَفُوا صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَ يَفْقَهُونَ

[9:127] And whenever a Surah is sent down, they look at one another, saying, ‘Does any one see you?’ Then they turn away. Allah has turned away their hearts because they are a people who would not understand.
لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ
[9:128] Surely, a Messenger has come unto you from among yourselves; grievous to him is that you should fall into trouble; he is ardently desirous of your welfare; and to the believers he is compassionate, merciful.[1227]
فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِي اللَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
[9:129] But if they turn away, say, ‘Allah is sufficient for me. There is no God but He. In Him do I put my trust, and He is the Lord of the mighty Throne.
1150. Bara'ah signifies a declaration of vindication; exemption, absolution from a fault or responsibility; exemption or absolution from a demand, etc. (Taj).
1151. 'Ahada is here used not in the sense of entering into a treaty or a compact but making a commitment or a solemn promise by which one binds oneself (Lisan). The verse makes a solemn declaration that Islam and the Holy Prophet have been completely vindicated by the Fall of Mecca. While the Prophet was being driven from Mecca as a friendless fugitive with a price on his head, it was then declared in unmistakable terms that he would come back to it in triumph and glory (28:86). That prophecy was fulfilled with the Fall of Mecca and the establishment of the rule of Islam throughout Arabia. Thus the Holy Prophet stood fully vindicated and absolved from the demand of the Meccans that in fulfillment of his repeated declaration Mecca should have fallen into his hands. See also Introduction to Surah Anfal.
1152. With the Fall of Mecca and the defeat of Hawein in the Battle of Hunain, the rule and authority of Islam had been established throughout the Hijaz. Certain tribes had made treaties with the Muslims and had laid down arms. These treaties were to be fully observed. But there were other tribes who had not made formal submission, had not laid down their arms and also had not made any treaty with the Muslims, ensuring the maintenance of peace and the observance of law and order. They had commenced hostilities against the Muslims, and though they had in effect been vanquished, they had not yet acknowledged defeat nor had agreed to live in peace with the Muslims. These tribes were given a four-month period of respite during which operations against them would remain suspended. They could go about freely in the land and satisfy themselves that further resistance was useless. They could then make their submission and make treaties. It is to these tribes that this verse refers.
1153. Adhan means, notification, proclamation or call (Lane).
1153A. Greater Pilgrimage was so called because it was the first pilgrimage Performed under the control of the Muslims.
1154. Whereas in the preceding verse Bara'ah signifies a declaration of vindication that the promises about the complete triumph of Islam had been fulfilled, in the present verse the word signifies "being clear of a person or a thing," i.e., having nothing to do with him or it (Lane). The declaration, contained in this verse and the one that follows is different from that embodied in vv. 9:1, 2; for whereas vv. 9:1, 2 relate to vindication that the promises made to the idolaters by the Holy Prophet had been fulfilled, the present verse pertains to the severance of all connections with them. This severance of relations should not be taken to mean that the verse declares that Muslims were free from all treaty obligations; for, as the following verse makes it quite clear, treaties are to be respected in all cases and must not be violated. On his return from Tabuk in the ninth year of the Hijrah, the Holy Prophet sent 'Ali to Mecca, who, on the occasion of the Greater Pilgrimage, made, as his representative, a proclamation containing the announcement: (1) "No idolater shall approach the House of God after this year. (2) Treaties and engagements made by the Holy Prophet with idolatrous tribes who had not made their submission shall stand and shall be faithfully respected till the end of their terms. But henceforth no idolater could stay in the Hijaz except those with whom he had entered into a treaty or who had sought protection from him. The order was amply justified, not only by the persistently treacherous conduct of the idolatrous tribes and by repudiation on their part of solemn agreements, resorted to on a large scale when the Holy Prophet was absent from Medina on the Tabuk expedition (8:57), but also by other political and cultural considerations which demanded its promulgation. The Hije had now become the religious as well as the political centre of Islam, and its interests demanded that it should be purged of all foreign and harmful elements likely to endanger its integrity and prove dangerous to the nascent Muslim Community.
1155. These tribes were Banu Khuza'ah, Banu Mudlij, Banu Bakr; Banu Damrah and some of the Banu Sulaim tribes. The verse incidentally throws interesting light on the sanctity that Islam attaches to treaties and agreements.
1155A. "The forbidden months" are the four months of Dhu'l-Qa'dah, Dhu'l-hijjah, Muharram and Rajab, the first three being the months of the Greater Pilgrimage, while in thelast the Arabs generally performed the Lesser Pilgrimage or 'Umrah (2:195 & 2:218). Theterm Ashhur al-hurum does not signify "sacred months" but "forbidden months" and refers tothe four months mentioned in 9:2 above. In these months the above-mentioned idolaters weregranted protection to travel through the land and see for themselves whether Islam had nottriumphed and whether the word of God had not been fulfilled. At the end of this period,during which all hostilities were to remain suspended, war was to be resumed against suchavowed enemies of Islam as had themselves started hostilities and had repeatedly broken theirplighted word. The reason for this ultimatum is given in vv. 953-13. As for those idolaters whohad not been guilty of faithlessness and treachery, they were to be protected (9:4,7).
1156. Those idolaters who had fought with the Muslims and had not yet asked for a fresh treaty with them.
1157. Even those enemies of Islam at whose hands Muslims had suffered very grievous losses were to be forgiven if they repented and accepted Islam of their own free will. In fact, there was a large number of men among the idolaters who, in their heart of hearts, had been convinced of the truth of Islam, but who, either through pride or for fear of persecution or other considerations; had refrained from making open confession of faith. This verse assured such people that if anyone of them declared his faith in Islam even during the war, his confession would not be taken as hypocritical or as having been made to save his skin.
1158. The verse clearly establishes the fact that war with idolaters was not undertaken in order to force them to embrace Islam; because, according to it; even when a state of war existed, idolaters were to be permitted to come to the Muslims' camp or Headquarters if they desired to investigate the truth. Then, after the truth had been preached to them and they had been acquainted with the teachings of Islam, they were to be safely conducted to their place of security, if they did not feel inclined to embrace the new Faith. In the face of such clear teachings, it is the height of injustice to accuse Islam of intolerance or of using or conniving at force; for its propagation.
1159. The verse shows that war was permissible only against such non-Muslims as had repeatedly violated most solemn covenants and had attacked Muslims treacherously. As for the rest, Muslims had been bidden to observe their engagements with them strictly and faithfully. Like 9:4, this verse describes the observance of covenants and treaties as an act of piety and righteousness which is pleasing to God. The Qur'an repeatedly and most emphatically exhorts Muslims to be faithful to their treaties.
1160. Ill means. relationship or nearness with respect to kindred: good origin: a compact or covenant: a promise or an assurance of safety or security (Lane & Mufradat).
1161. Dhimmah means, a compact; covenant; treaty; engagement, obligation or responsibility; a right or due for the neglect of which one is to be blamed (Lane). The expression Ahl al-Dhimmah is used for those non-Muslim people with whom the Muslim State has made a compact and who pay poll tax to the State, in return for which the State is responsible for their security and freedom (Lane). The verse makes it further clear that the command to wage war applies only to such disbelievers as had not only been the first to open hostilities against Islam but were also perfidious and treacherous, paying no respect either to ties of relationship or to compacts and covenants.
1162. This and the preceding two verses give the reasons why Muslims were commanded to wage war against such idolaters (9:5). The reasons are: (1) They were treacherous and perfidious; they professed to be friendly to Muslims, but as soon as they found an opportunity to injure them, they broke their plighted word and this in spite of the fact that Muslims had trusted them. (2) They even disregarded the ties of relationship and slew their own kinsmen merely because the latter had embraced Islam (9:8). (3) Their object in making war was to prevent men from embracing Islam (9:9). (4) They were the first to attack Muslims (9:13).
1163. The words "attack your religion" do not refer to mere verbal taunts and reproaches but to actual attacks meant to injure the vital interests of Islam; the word Ta'ana literally meaning "to pierce with a spear."
1164. The words, these leaders of disbelief are here applied not to a few leading individuals but to the whole people to whom this commandment to fight referred. They are called "leaders" because they were among the first to clash with Muslims and their example encouraged others; and because also their hostility towards Islam was so inveterate and implacable that they served, as it were; as evil models in this respect.
1165. The tribes in or about Medina who, when the Holy Prophet went on an expedition to Tabuk, plotted to bring about his downfall by inciting the various tribes of Arabia to stand up against him.
1166. These words also do not refer to the pagan Meccans but to those infidels, whether open or secret, who lived in and around Medina. They provided ample proof of the fact that, far from being the transgressor, Islam was transgressed against rather than being the aggressor.
1167. The verse hints that the trials of Muslims were not yet over. They had still to face more grievous dangers.
1168. The verse relates to idolatrous pilgrims and serves as an introduction to the announcement contained in 9:28 below. No idolater was, henceforth, to be allowed to approach the Ka'bah, as announced by 'Ali to the pilgrims assembled at Mecca on the occasion of the Greater Pilgrimage in the year 9 A.H. The verse gives the reason for that prohibition. The Ka'bah being the Temple dedicated to the worship of the One God; idolaters had nothing to do with it. They were declared enemies of God's Unity and stood condemned by their own confession.
1169. The words "Mosques of Allah" refer to the Sacred Mosque in v. 19 because the Sacred Mosque or the Ka'bah being the Central Mosque of Islam stands for all the mosques in the world.
1170. The outward and physical service of the Ka'bah, though in itself a meritorious act, is as nothing compared with the spiritual service thereof, which only a true Muslim can perform. The verse implies that Islam attaches greater importance to the spirit underlying its ordinances than to their outward form. The Holy Prophet is reported to have said that the life of a believer possesses much greater sanctity than the Ka'bah (Majah).
1171. The verse refers to that class of disbelievers who were actively hostile to Islam and strove hard to exterminate it.
1172. Ties of relationship and the love of kith and kin and other worldly considerations, of wealth, trade and property, should not be allowed to stand in the way when a dearer relationship and a nobler cause and more vital considerations demand their sacrifice.
1173. After the Fall of Mecca, Hawazin and Thaqif tribes joined forces and advanced to attack the Muslims. The Holy Prophet met them at Hunain, about 15 miles to the south-west of Mecca. He was accompanied by 12,000 men; among whom were 2,000 new converts who had joined the Muslim army at Mecca. Contrary to the practice of the Holy Prophet these men hastened to attack the enemy, but were quickly repulsed and fled from the battlefield in great confusion, throwing into disorder the advancing Muslim force which was passing through a narrow gorge. In the stampede that followed the Holy Prophet was left on the battlefield with only 100 men around him. Arrows from the archers of the enemy fell thick and fast all round him. It was a moment of extreme danger but the Holy Prophet, urging on his mule towards the enemy, advanced undaunted, shouting at the top of his voice: "I am indeed the Prophet of God. This is no lie. I am the son of 'Abd AI-Muttalib." 'Abbas, uncle of the Holy Prophet, who possessed a stentorian voice, called out to the fleeing Muslims to stop and return to their Master who wanted them. This clarion call thrilled the Muslims like the trumpet call of the Day of Judgment, and rallying with great effort they rushed back to their beloved Master and attacked the enemy with a vehemence that put terror into the heart of the enemy and made him flee in utter confusion. The scales were turned and the day ended in a signal victory for the Muslims, and no less than 6.000 disbelievers were taken prisoner (Tabari & Hisham).
1174. Mecca was a great commercial centre and the pilgrimage season was an occasion of great commercial activity and a source of great income for the Meccans. The prohibition might have given rise to apprehension that it might adversely affect their income.
1175. The expression 'An Yadin' means: (1) Willingly and in acknowledgment of the superior power of Muslims. (2) In ready money and not in the form of deferred payment. (3) Considering it as a favor from Muslims; the particle 'an meaning, on account of, and Yad denoting power and favor (Lane). The verse refers to those People of the Book who lived in Arabia. Like the idolaters they too had been actively hostile to Islam and had planned and plotted to exterminate it. Muslims were, therefore, ordered to fight them unless they agreed to live as loyal and peaceful subjects. The Jizyah was a tax which these non-Muslims had to pay as free subjects of the Muslim State in return for the protection they enjoyed under it. It may be noted that as against Jizyah which was imposed on non-Muslims, a much heavier tax- Zakat was levied on the Muslims, and in addition to Zakat they had to perform military service from which non-Muslims were exempt. Thus the latter in a way fared better, for they had to pay a lighter tax and were also free from military duty. The word Saghirun expresses their subordinate political status; otherwise they enjoyed all social rights equally with Muslims. The idolaters of Arabia and Jews and Christians who lived in their neighborhood were the principal adversaries of Islam. After having dealt with the believers' relations with the idolaters, the Surah with this verse proceeds to deal with their relations with the People of the Book, especially with their religious beliefs and doctrines.
1176. 'Uzair or Ezra lived in the fifth century B.C. He was a descendant of Seraiah, the high priest, and, being himself a member of the priestly order, was known as Ezra, the Priest. He was one of the most important personages of his day and exercised a far-reaching influence on the development of Judaism. He was especially honored among the Prophets of Israel. The Jews of Medina and a Jewish sect in Hadramaut believed him to be the son of God. The Rabbis associate his name with several important institutions. Renan has remarked in the preface to his History of the People of Israel that the definite constitution of Judaism may be dated only from the time of Ezra. In Rabbinical literature he was considered worthy of being the vehicle of the Law, had it not been already given through Moses. He worked in collaboration with Nehemiah and died at the age of 120 in Babylonia (Jew. Enc. & Enc. Bib.).
1177. Ahbar are Jewish savants and Ruhban Christian monks.
1178. Christians living in Arabia had incited their powerful co-religionists in Syria, and, by their help, had sought to extinguish the light of Islam that God had kindled in Arabia. The Jews also had made a similar attempt by inciting the Persians against the Holy Prophet.
1179. Commentators of the Qur'an agree that, as stated in a saying of the Holy Prophet, the ultimate triumph of Islam will take place in the time of the Promised Messiah (Jarir) when all the various religions will have appeared and will make their utmost endeavors to propagate their own teachings. The excellence of the ideals and principles of Islam have already begun to be increasingly recognized, and the day is not far off when Islam will triumph over all other Faiths and their followers will enter its fold in large numbers.
1180. The expression seems to be figurative. When a rich man, out of miserliness or pride, refuses to help a needy person, his forehead becomes contracted into a frown. Then he turns aside and finally disdainfully shows his back to the man seeking his help. Quite appropriately, it is mentioned that the foreheads, the sides and the backs will be branded.
1181. Both the lunar and the solar years comprise 12 months.
1182. The four Sacred Months are Dhu'l-Qa'dah, Dhu'lhijjah, Muharram and Rajab.
1183. The reference in this verse is to a long-standing Arab custom. The three successive Sacred Months-Dhu'l-Qa'dah; Dhu'l-Mrjjah; Mullarram sometimes seemed to them too long a time to refrain from their predatory expeditions. In order, therefore, to free themselves from the restrictions of the Sacred Months, they sometimes would treat a Sacred Month like an ordinary month and an ordinary month like a Sacred One.
1184. T he reference is to the expedition to Tabuk, a town situated about halfway between Medina and Damascus. News was brought to the Holy Prophet that the Greeks of the Eastern Roman Empire, popularly known as the Romans, had amassed on the Syrian frontier. At the head of an army about 30,000 strong the Holy Prophet left Medina in the 9th year of the Hijrah. On account of great hardships the Muslim army had to suffer in the long and difficult journey, it came to be known as Jaish al-'Usrah, i.e., the distressed army.
1185. The pronoun "him" in the clause "His peace on him" may refer to Abu Bakr since the Holy Prophet had all along been perfectly calm and quiet and the pronoun "him" in the clause "succored him," however, refers to the Holy Prophet. This divergence in the use of pronouns known as Intishar al-&mu'ir is of common use in Arabic. See 48:10.
1186. The reference in this verse is to the emigration of the Holy Prophet from Mecca to Medina when, accompanied by Abu Bakr, he took shelter in a cave called Thaur. The verse sheds some light on the very high spiritual status of Abu Bakr who is referred to as "one of the two" with whom was God and whose fear God Himself allayed. It is on record that, while in the Cave, Abu Bakr began to weep, and when asked by the Holy Prophet why he was weeping he replied, "I do not weep for my life, 0 Prophet of God, because if I die, it is only the question of a single life. But if you die, it will be the death of Islam and of the entire Muslim community" (Zurqani).
1187. The words "light or heavy" may mean, young or old; alone or in parties; on foot or on horseback; with sufficient arms and provisions or with insufficient equipment and scanty provisions, etc.
1188. The journey was very hard and arduous. The Muslim army had to travel in an extremely hot weather about 200 miles to the border of Syria to meet a very powerful army. It was also the harvesting season and the trees were laden with ripe fruit.
1189. T he Arabic expression 'Afa Allah 'Anka signifies no forgiveness of any sin having been committed by the Holy Prophet, rather it expresses Divine love and solicitude for him.
1190. A true Muslim either dies fighting or wins victory. There is no other alternative left to him.
1191. Nature of the punishment meted out to the Hypocrites is worthy of special note. No fine was imposed on them, nor were they imprisoned nor subjected to punishment generally inflicted for offences of this nature. They were simply told that Zakat, which was a means of purifying their souls would not be accepted from them. This shows that the dealings of the Holy Prophet with the Hypocrites were not dictated by any monetary or mundane considerations.
1192. Hypocrites are warned that their wealth and their children, for whose sake they had refrained from going to battle, would become a source of extreme mental torture for them. Their children would embrace the Faith they hate and would spend their wealth to further and strengthen its cause.
1193. Sadaqat here means, obligatory alms. i.e., Zakat. The verse defines the objects and persons on whom Zakat is to be spent: (a) Fuqara' (from the root Faqara which means, it broke the vertebrae of his back-Lane) z.e., those broken with poverty or disease. (b) Masakin, i.e., those possessing the ability to work but lacking the means thereof. (c) Those employed in collecting the Zakat or in keeping an account thereof or in the performance of any other duty connected with it. (d) New converts to Islam in need of monetary help. (e) Slaves, captives and such other persons as are called upon to pay blood-money to secure their freedom. (f) Those unable to pay their debts or have suffered extraordinary loss in business, etc. (g) Any noble cause. (h) Those stranded on a journey for lack of money or those who travel in search
of knowledge or for promoting social relations.
1194. Udhun (lit. meaning an ear) signifies, one who listens to and believes in everything that is said to him. Of the many contemptuous and disparaging remarks that the Holy Prophet's traducers made about him one was that he listened to and readily believed as true all reports that were conveyed to him so that he had become. as it were. the very organ of hearing.
1195. The Hypocrites did not actually entertain any such fear because they did not believe the Holy Prophet to be the recipient of Divine revelation. The verse alludes only to the ironical nature of their jokes and jeers.
1196. Munafiq is from al-Nafaq which means, a hole or passage in the earth leading up to some place through an opening at the other end, and al-Nifaq means; entering faith through one door and leaving it through another (Aqrab).
1197. Nisyan generally meaning "forgetfulness" really means, one's ceasing to think of a person or a thing either owing to loss of memory or negligence or doing it deliberately. When used about God the word means severing of His connection with a person by way of punishment or ceasing to think of him with feelings of love and affection (Mufradat).
1198. Sodom and Gomorrah (Gen. 19:24 & 25). The site is believed to be the Dead Sea (Jew. Enc.. under Sodom). The Qur'an speaks of the place as being situated on or near a "permanent way" (1 5:75-77).
1199. Jihad (infinitive noun from Jahada meaning, he strove hard or with the utmost of his power with an object) has been generally used in this sense in the Qur'an. How the Prophet should strive against the Hypocrites is not mentioned. But there is nothing to indicate the sense of fighting with the sword. In fact, the Holy Prophet never waged war against the Hypocrites.
1200. With the arrival of the Holy Prophet in Medina, prosperity of the town very much increased, its trade throve and its inhabitants grew rich.
1201. A poor Muslim, Abu 'Aqil, who gave only a small quantity of dates, his whole day's earnings as his contribution, was scoffed at by the Hypocrites for his scanty offering.
1202. The word "seventy" does not denote a specific number but is used here to intensify the point that such Hypocrites as are doomed to perish will never be forgiven however much the Holy Prophet might ask forgiveness for them.
1203. The verse obviously does not contain a commandment. It only embodies a prophecy that the time was soon coming when the Hypocrites will laugh little and weep much.
1204. The words need not be taken to have been actually uttered by the Hypocrites. They simply express a state of affairs implying that they came to the Holy Prophet with various excuses for staying behind.
1205. Khawalif means, those who remain behind during war; or the women (or children) remaining behind in houses or tents. The word also signifies, bad or corrupt persons (Lane).
1206. see 27.
1207. Mu'adhdhir is derived from 'Adhdhara which means, he excused or affected to excuse himself but did not adduce a valid excuse for doing so; he was remiss or wanting or deficient in an affair; setting up an excuse for being so. Thus the word means; one who falls short of his duty and then excuses himself without having any real excuse (Lane).
1208. The verse is general in its application but the persons particularly referred to were seven poor Muslims who were extremely desirous of going to Jihad but did not possess the means and wherewithal to fulfill the wish of their hearts.
1209. The verse was revealed when the Holy Prophet had not yet returned to Medina from his expedition to Tabuk.
1210. As these 'stayers-behind' belonged to different categories, therefore they were treated differently.
1211. The Qur'an never indiscriminately condemns a whole people. The verse seeks to remove a possible misunderstanding that all Arabs of the desert were bad.
1212. Incidentally, the verse constitutes a forcible refutation of the Shi'ah accusations against the first three Successors of the Holy Prophet and his other prominent Companions.
1213. The reference particularly is to the five tribes of the desert living near Medina- Juhainah, Muzainah, Ashja', Aslam and Ghifar (Ma'ani. iii. 361). After the death of the Holy Prophet the Hypocrites from among these tribes gathered together and made a raid on Medina (Khaldun, ii. 66).
1214. "Twice" may not refer to the form of punishment but to the period thereof which is explained in 9: 126. The word may signify that the Hypocrites would be punished in a period ranging from one to two years, i.e., if the punishment comes twice a year, they will have it in one year; if it comes once; they will have it in two years.
1215. The verse may refer to those Muslims who did possess an excuse, but it was not strong enough to justify their staying behind. Their number, according to different reports, varied from seven to ten. As a self-inflicted punishment for their offence; these men bound themselves to the pillars of the Mosque at Medina, and when the Holy Prophet entered it to offer Prayers, they begged him to pardon them to which he replied that he could not do so unless so commanded by God. When this verse was revealed, they were ordered to be released.
1216. They were Hilal Ibn Umayyah, Murarah Ibn Rabi'ah and Ka'b Ibn Malik. The Holy Prophet deferred pronouncing his decision regarding them in obedience to Divine command (Bukhari).
1217. The verse may refer to a plot hatched by one Abu 'Amir, a Christian monk, an archenemy of Islam. After having utterly failed in his evil designs against Islam and seeing that it had become firmly established in Arabia after the Battle of Hunain, he fled to Syria, designing and hoping to enlist the help of the Byzantines against the Holy Prophet. From there he sent word to the Hypocrites of Medina that they should build a mosque in the suburb of Medina which should serve as a place of hiding for him and in which they should concoct schemes and hatch plots. But Abu 'Amir did not live long enough to see his scheme materialize and died at Kunnisrin, a broken-hearted wretch. His accomplices built a mosque as designed by him and invited the Holy Prophet to bless it by saying his Prayers in it. The Holy Prophet was forbidden by Divine revelation to do so. He ordered the mosque which came to be known as Masjid Dirar to be set on fire and razed to the ground.
1218. The reference is said to be to the Mosque at Quba which was built on the site where the Holy Prophet had alighted before entering Medina on the day of his arrival from Mecca. According to some authorities. however, the reference is to the mosque which the Holy Prophet himself built at Medina and which later came to be known as "the Mosque of the Prophet."
1219. Torah (Deut. 6:3-5) and Gospel (Matt. 19:21 & 27-29).
1220. See 19:48.
1221. The word Tuba also signifies "bestowing favor upon a person or being gracious to him," for in the case of the Holy Prophet and his faithful followers it was no occasion for granting forgiveness but for bestowing reward.
1222. As it was an "hour of distress" for the Muslims, the expedition to Tabuk is rightly known as Ghazwat al-'Usrah, i.e., the expedition of distress.
1223. Ka'b bin Malik, Hilal bin Umayyah and Murarah bin Rabi'ah (9:106). They were sincere Muslims but failed to join the expedition to Tabuk, and therefore on his return to Medina, the Holy Prophet ordered their complete social ostracism so that they were even separated from their wives. They continued under this interdiction for no less than fifty days, when on their sincere repentance, they were granted pardon. They unreservedly confessed their guilt and offered no excuse. Being sincere and honest believers they severely took to heart the Divine punishment. They grieved and pined, till the earth for all its vastness became too strait for them (Bukhari, ch. on Maghazi).
1224. As weakness in faith and in doing good works results from lack of true knowledge and training, the verse speaks of the way in which such weakness could be removed. The Arabs of the desert were quite ignorant of the teachings of Islam (9:97). The verse suggests a practical method of instructing them in the tenets and principles of the Faith.
1225. Refers to those Hypocrites who lived among Muslims and mixed with them. Muslims were enjoined to fight them as a class and not each and every one of them individually, and to fight them by exposing their malpractices and hypocritical deeds by bringing these to the notice of the Holy Prophet.
1226. The verse helps to explain 9:101.
1227. This verse may apply to both believers and disbelievers-preferably to the former-the opening part of it applying to disbelievers and the closing part to believers. To disbelievers it seems to say: "It grieves the Prophet to see you fall into trouble, i.e., although you subject him to all manner of persecution and privation, yet his heart is so full of the milk of human kindness that no amount of persecution on your part can make him bitter against you and make him wish you ill. He is so kind and sympathetic to you that he cannot bear to see you turn away from the path of righteousness and thus put yourselves in trouble." To believers it says: "The Prophet is full of love, compassion and mercy for you, i.e., he cheerfully shares with you your sorrows and afflictions. Moreover, like an affectionate father he treats you with extreme kindness and mercy."
|